DEEP-EX-SENSE - Имаго - translation of the lyrics into German

Имаго - DEEP-EX-SENSEtranslation in German




Имаго
Imago
Это, наверное, рай
Das ist wohl das Paradies
Эти коконы как облака
Diese Kokons sind wie Wolken
Что слились в белоснежную даль
Die in schneeweiße Ferne verschmolzen sind
И портному такой не соткать
Und ein Schneider könnte solches nicht weben
А творцов нарекли шелкопрядами
Und die Schöpfer nannte man Seidenspinner
Они нарочно себя заключили в них
Sie haben sich absichtlich darin eingeschlossen
Чтобы переродиться как ангелы
Um wie Engel wiedergeboren zu werden
С непорочными белыми крыльями
Mit makellosen weißen Flügeln
Эти крылья воспрянут отныне
Diese Flügel werden sich von nun an erheben
Став из крошечных распростертыми
Von winzig klein zu weit ausgebreitet
Почему же тогда на латыне
Warum nennt man dann auf Latein
Мотыльков этих зовут мертвыми?
Diese Motten die Toten?
Как сберечь эти тонкие нити?
Wie bewahrt man diese feinen Fäden?
Как устранить шелководу все риски?
Wie beseitigt man für den Seidenzüchter alle Risiken?
Добыть кокон в нетронутом виде
Den Kokon unberührt zu gewinnen
Мотыльку не позволив родиться
Ohne der Motte das Schlüpfen zu erlauben
Морят их, обжигают их паром
Man erstickt sie, verbrüht sie mit Dampf
Будто узников газовых камер
Als wären sie Insassen von Gaskammern
И блестят белоснежные пряди
Und die schneeweißen Strähnen glänzen
На увешанных стразами платьях
Auf mit Strass besetzten Kleidern
Коконы - вуаль, будто у невест
Kokons ein Schleier, wie bei Bräuten
И все-таки жаль, что светилу нужен блеск
Und doch ist es schade, dass das Himmelslicht Glanz braucht
В сторону лишь шаг, стоит только сбросить им шелка
Nur ein Schritt zur Seite, sobald sie die Seide ablegen
Сразу будут спущены с небес
Werden sie sofort vom Himmel herabgestoßen
Как шелковый путь, тянется ниточка судьбы
Wie die Seidenstraße zieht sich der Schicksalsfaden
Над тобою крыша, внизу цирк
Über dir ein Dach, unten ein Zirkus
И в любую сторону лишь шаг - такова свобода и мечта
Und nur ein Schritt in jede Richtung das ist die Freiheit und der Traum
Только это с виду как суицид
Nur sieht das aus wie Selbstmord
След из шелковых прядей, как хвостами кометы
Eine Spur aus Seidensträhnen, wie Kometenschweife
За собой оставляют черви-марионетки
Hinterlassen Marionetten-Würmer
Дергай за нить, меняй своду на нимб
Zieh am Faden, tausche das Gewölbe gegen einen Heiligenschein
Нам больше не оживить, то что мертво изнутри
Wir können nicht mehr beleben, was innerlich tot ist
Притворство - это потребность
Verstellung ist ein Bedürfnis
Мимикрия в природе вовсе не редкость
Mimikry ist in der Natur keineswegs selten
Окружив себя мирком, тесным и сокровенным
Sich mit einer kleinen, engen und verborgenen Welt umgebend
Птицекрылом станет моль, если в это поверят
Wird die Motte zum Schmetterling, wenn man daran glaubt
Сковала тело эта белая паутина.
Dieses weiße Spinnennetz hat deinen Körper gefesselt.
Ты дзен не постиг, ведь ты делал вид, что ты делал выбор
Du hast Zen nicht begriffen, denn du tatest so, als ob du eine Wahl träfest
Меняя пуповину на короткий поводок
Die Nabelschnur gegen eine kurze Leine tauschend
Управляет кукловодом кукловод
Der Puppenspieler lenkt den Puppenspieler
И по итогу ожидания других растут, как у фаланги аппетит
Und am Ende wachsen die Erwartungen anderer, wie der Appetit einer Spinne
И твои чувства переварятся внутри
Und deine Gefühle werden im Inneren verdaut
Бабочки покорно заполняют животы
Schmetterlinge füllen gehorsam die Bäuche
Среди этих бабочек и ты
Unter diesen Schmetterlingen bist auch du
След из шелковых прядей, как хвостами кометы
Eine Spur aus Seidensträhnen, wie Kometenschweife
За собой оставляют черви-марионетки
Hinterlassen Marionetten-Würmer
Дергай за нить, меняй своду на нимб
Zieh am Faden, tausche das Gewölbe gegen einen Heiligenschein
Нам больше не оживить, то что мертво изнутри
Wir können nicht mehr beleben, was innerlich tot ist
Притворство - это потребность
Verstellung ist ein Bedürfnis
Мимикрия в природе вовсе не редкость
Mimikry ist in der Natur keineswegs selten
Окружив себя мирком, тесным и сокровенным
Sich mit einer kleinen, engen und verborgenen Welt umgebend
Птицекрылом станет моль, если в это поверят
Wird die Motte zum Schmetterling, wenn man daran glaubt





Writer(s): анатолий семенов, виталий саматов


Attention! Feel free to leave feedback.