Deessydent - словами - translation of the lyrics into German

словами - Deessydenttranslation in German




словами
Mit Worten
Помнишь, мы вдыхали ночью на балконе (на балконе)
Erinnerst du dich, wir atmeten nachts auf dem Balkon (auf dem Balkon)
Хочешь посмотреть на мир и че там кроме
Du willst die Welt sehen und was es sonst noch gibt
Маленькой комнаты в Подмосковье (далеко)
Außerhalb des kleinen Zimmers in der Nähe von Moskau (weit weg)
Надоело давиться виски и колой (бухать)
Habe es satt, mich mit Whisky und Cola zu betäuben (saufen)
Твой завтрак сегодня - винстон и кофе (эй)
Dein Frühstück heute - Zigaretten und Kaffee (hey)
Я так мечтал, но (но)
Ich habe so geträumt, aber (aber)
Ты сожгла мою душу словами (словами)
Du hast meine Seele mit Worten verbrannt (mit Worten)
Сожгла мою душу словами (словами)
Hast meine Seele mit Worten verbrannt (mit Worten)
Она была ведьмой, я это знаю знаю)
Sie war eine Hexe, ich weiß es (ich weiß es)
Я так устал от твоих скандалов
Ich bin deine Skandale so leid
Ты сожгла мою душу словами (словами)
Du hast meine Seele mit Worten verbrannt (mit Worten)
Сожгла мою душу словами (сожгла, эй)
Hast meine Seele mit Worten verbrannt (verbrannt, hey)
Держишь ее ногтями
Du hältst sie mit deinen Fingernägeln fest
Не начинай и отпускай меня
Fang nicht an und lass mich los
Воу
Wow
Отпускай меня молча, без слов, ты уже не вывозишь (ты уже не вывозишь)
Lass mich schweigend los, ohne Worte, du schaffst es nicht mehr (du schaffst es nicht mehr)
М, да, (так жаль)
M, ja, (so schade)
Так жаль, что всё твоё тепло забрала с собой осень
So schade, dass all deine Wärme vom Herbst mitgenommen wurde
Деньги, нервы, обещания, эй
Geld, Nerven, Versprechungen, hey
Ты веришь, нет? Увы, молчание, а
Glaubst du das? Leider, Schweigen, ah
Холод, пустота, отчаяние
Kälte, Leere, Verzweiflung
Эта любовь вызывает привыкание
Diese Liebe macht süchtig
Злость скрывали в литрах алкоголя (алкоголя)
Die Wut wurde in Litern von Alkohol versteckt (Alkohol)
Могли поговорить, но так и не узнали, кто мы (кто? кто?)
Wir hätten reden können, haben aber nie erfahren, wer wir sind (wer? wer?)
Твой тупой эгоизм не пробивается криком (не кричи)
Dein dummer Egoismus ist nicht mit Schreien zu durchbrechen (schrei nicht)
Миллион попыток, но все слова мимо (молоко)
Millionen Versuche, aber alle Worte daneben (daneben)
Ты импульсивная, я компульсивный (компульсивный)
Du bist impulsiv, ich bin zwanghaft (zwanghaft)
Ты из достатка, я деструктивный (отброс)
Du kommst aus Wohlstand, ich bin destruktiv (Abschaum)
Полярные жизни себя задушили
Polare Leben haben sich selbst erstickt
Мы были чужими, мы были чужими (е)
Wir waren uns fremd, wir waren uns fremd (yeah)
После баров ледяная кровать
Nach den Bars ein eisiges Bett
Прости, не могу тебе уже доверять
Verzeih mir, ich kann dir nicht mehr vertrauen
В бошке теперь шум, он мешает мне спать
In meinem Kopf ist jetzt Lärm, er stört meinen Schlaf
Я на кухне ночью виски мешаю опять
Ich bin nachts in der Küche und mische wieder Whisky
Ты сожгла мою душу словами (словами)
Du hast meine Seele mit Worten verbrannt (mit Worten)
Сожгла мою душу словами (словами)
Hast meine Seele mit Worten verbrannt (mit Worten)
Она была ведьмой, я это знаю
Sie war eine Hexe, ich weiß es
Я так устал от твоих скандалов
Ich bin deine Skandale so leid
Ты сожгла мою душу словами (словами)
Du hast meine Seele mit Worten verbrannt (mit Worten)
Сожгла мою душу словами (сожгла, эй)
Hast meine Seele mit Worten verbrannt (verbrannt, hey)
Держишь ее ногтями
Du hältst sie mit deinen Fingernägeln fest
Не начинай и отпускай
Fang nicht an und lass los
Отпускай меня, отпускай меня
Lass mich los, lass mich los
Отпускай меня, отпускай меня
Lass mich los, lass mich los
Столько последствий, а любовь прошла мигом
So viele Konsequenzen, und die Liebe verging im Nu
Её спрятала жадность ты вся как под гримом
Ihre Gier hat sie versteckt - du bist ganz wie unter Make-up
Под гримом
Unter Make-up
Отпускай
Lass los





Writer(s): абрамов роман валерьевич


Attention! Feel free to leave feedback.