Def Con Dos - Pesadilla en Elm Street - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Def Con Dos - Pesadilla en Elm Street




Pesadilla en Elm Street
Кошмар на улице Вязов
John Fitzgerald Kennedy se paseaba
Джон Фицджеральд Кеннеди прогуливался,
Como un idiota por Elm Street.
Словно глупый, по улице Вязов.
Él no sabía que aquél era el día
Он и не знал, что именно в этот день
Que Freddy curraba y pasó por allí.
Фредди орудовал, и он мимо проходил.
(...) él era Freddy Krugger,
(...) он был Фредди Крюгер,
El Lee Harvey Oswald no disparó.
Ли Харви Освальд не стрелял.
Jacky Onassis dijo que eran balas
Джеки Онассис сказала, что это были пули,
Y no las cuchillas lo que le mató.
А не лезвия его убили, милая.
Las balas no son tan malas
Пули не так уж и плохи,
Y por cuatro calas
И за четыре бакса
Te dan un montón.
Тебе дадут целую кучу.
Cómo era la Onassis que al darle a la cara
Какая же была Онассис, что, получив по мордасам,
Estaba cantando y otro gallo cantó.
Пела, пока другой петух не запел.
Pesadilla en Elm Street.
Кошмар на улице Вязов.
Unos años antes Freddy mataba
Несколькими годами ранее Фредди убивал
A todos los niños en Elm Street.
Всех детей на улице Вязов.
El hombre del saco no ea un mal caco,
Бугимен не был плохим вором,
Que era un asesino gracioso y gentil.
Он был забавным и вежливым убийцей, словом.
Y fueron los padres y la fastidiaron:
И вот родители его достали:
Quemaron a Freddy con mucho gasoil.
Сожгли Фредди, облили солярой, знай ли.
Todos creyeron que Freddy había muerto
Все думали, что Фредди умер,
Y vivieron tranquilos justo hasta hoy.
И жили спокойно вплоть до сегодняшнего дня.
No pueden dormir ni siquiera la siesta,
Не могут спать, даже вздремнуть,
Toman café y bocatas de anfeta,
Пьют кофе и едят бутерброды с амфетамином,
Se queman los pies con los cigarrillos
Обжигают ноги сигаретами,
Que ven anunciados por televisión.
Которые видят рекламируемыми по телевизору, детка.
Pesadilla en Elm Street.
Кошмар на улице Вязов.
Uno, dos, canta a viva voz;
Раз, два, пой во весь голос;
Tres, cuatro, el hombre del saco;
Три, четыре, бугимен у двери;
Cinco, seis, decid lo que veis;
Пять, шесть, скажи, что видишь;
Siete, ocho, cómete un bizcocho;
Семь, восемь, съешь пирожное, просим;
Nueve, diez, ¿dónde está Fred?
Девять, десять, где же Фред?
Sale su lengua por el teléfono,
Его язык высовывается из телефона,
Sale su cara de la pared,
Его лицо появляется из стены,
Mira sus garras, sus brazos enormes,
Смотри на его когти, его огромные руки,
Es rojo y verde el mugriento jersey.
Красно-зеленый грязный свитер, сука.
El sombrero le tapa la mitad de la cara
Шляпа закрывает половину лица,
Que parece una pizza a la napolitana.
Которое похоже на пиццу "Наполитана".
Krugger vive en las pesadillas
Крюгер живет в кошмарах
De todos los niños de Elm Street.
Всех детей на улице Вязов.





Writer(s): Cesar Montana Lehmann


Attention! Feel free to leave feedback.