Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quemé el liceo
Ich brannte das Liceo nieder
De
siete
a
diez,
clase
de
solfeo,
Von
sieben
bis
zehn,
Solfeggio-Unterricht,
De
diez
a
doce,
armonía,
Von
zehn
bis
zwölf,
Harmonielehre,
De
doce
a
dos,
técnica
vocal
Von
zwölf
bis
zwei,
Gesangstechnik
Y
por
la
tarde
en
casita
a
practicar.
Und
nachmittags
zu
Hause
üben.
Desde
niño
me
vengo
preparando
Seit
meiner
Kindheit
bereite
ich
mich
vor,
Para
ser
una
figura
del
bel
canto,
Eine
Figur
des
Belcanto
zu
werden,
Dejando
a
un
lado
los
placeres
de
la
vida,
Die
Freuden
des
Lebens
beiseite
lassend,
Llenándome
de
moho
entre
partituras
Zwischen
Partituren
verschimmelnd.
En
la
escolanía
de
la
iglesia
de
mi
barrio
In
der
Chorschule
der
Kirche
meiner
Nachbarschaft
Logré
cosechar
los
primeros
aplausos.
Erntete
ich
die
ersten
Beifälle.
El
público
flipaba
con
mi
voz
blanca
Das
Publikum
flippte
aus
wegen
meiner
Knabenstimme,
Casi
tanto
como
el
cura
con
mis
nalgas.
Fast
so
sehr
wie
der
Pfarrer
wegen
meines
Hinterns.
Pero
al
cumplir
los
catorce,
¡¡horror!,
Aber
als
ich
vierzehn
wurde,
¡¡Schreck!!,
Empezó
a
cambiarme
la
voz.
Begann
meine
Stimme
sich
zu
verändern.
Mi
futuro
artístico
se
ensombrecía
Meine
künstlerische
Zukunft
verdüsterte
sich,
Mientras
se
poblaban
de
vello
mis
axilas.
Während
meine
Achseln
haarig
wurden.
Si
quiero
llegar
a
ser
buen
tenor
Wenn
ich
ein
guter
Tenor
werden
will,
Sólo
hay
un
remedio:
la
castración.
Gibt
es
nur
ein
Mittel:
die
Kastration.
¿Castrado?
Sí,
pero
contento,
Kastriert?
Ja,
aber
glücklich,
Cantando
entre
las
sábanas
de
mis
maestros:
Singend
zwischen
den
Laken
meiner
Meister:
Do,
re,
mi,
doremifasol
Do,
re,
mi,
doremifasol
Sol,
fa,
mi,
solfamiredo.
Sol,
fa,
mi,
solfamiredo.
Con
mucho
esfuerzo
y
mucha
devoción
Mit
viel
Mühe
und
viel
Hingabe
Domino
la
magia
del
solfamiredo
Beherrsche
ich
die
Magie
des
Solfamiredo
Y
acaricio
por
fin
mi
sueño
dorado
Und
streichle
endlich
meinen
goldenen
Traum,
De
triunfar
ante
un
público
entregado.
Vor
einem
ergebenen
Publikum
zu
triumphieren.
La
realidad
ha
frustrado
mi
gozo,
Die
Realität
hat
meine
Freude
zunichte
gemacht,
La
ópera
es
un
ghetto
de
tenores
mafiosos.
Die
Oper
ist
ein
Ghetto
mafiöser
Tenöre.
Así
que
olvídate
de
pisar
un
escenario
Also
vergiss
es,
eine
Bühne
zu
betreten,
Porque
aquí
el
pastel
se
lo
comen
entre
cuatro:
Denn
hier
teilen
sich
vier
den
Kuchen:
Carreras,
Domingo,
Pavarrotti,
Carreras,
Domingo,
Pavarotti,
Caballé,
su
hijita
y
sus
amigotes.
Caballé,
ihre
kleine
Tochter
und
ihre
Kumpels.
Y
mientras
yo
desperdicio
mi
talento
Und
während
ich
mein
Talent
verschwende,
Cantando
rancheras
en
el
metro.
Indem
ich
Rancheras
in
der
U-Bahn
singe.
Do,
re,
mi,
doremisfasol,
Do,
re,
mi,
doremisfasol,
Sol,
fa,
mi,
solfamiredo.
Sol,
fa,
mi,
solfamiredo.
Porque
fui
yo
quien
quemó
el
Liceo,
Denn
ich
war
es,
der
das
Liceo
niederbrannte,
Porque
yo
fui
el
que
le
prendió
fuego,
Denn
ich
war
es,
der
es
in
Brand
steckte,
Porque
fui
yo
quien
quemó
el
Liceo,
Denn
ich
war
es,
der
das
Liceo
niederbrannte,
Porque
yo
fui
el
que
le
prendió
fuego.
Denn
ich
war
es,
der
es
in
Brand
steckte.
Fígaro,
fígaro,
fígaro,
fígaro.
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro.
Ahora
sí
que
doy
el
do
de
pecho,
Jetzt
singe
ich
wirklich
das
hohe
C,
Cuando
esnifo
las
cenizas
de
todo
lo
que
quemo.
Wenn
ich
die
Asche
von
allem
schnupfe,
was
ich
verbrenne.
El
Liceo
y
La
Fenize
de
Venecia
Das
Liceo
und
das
La
Fenice
in
Venedig
Son
sólo
dos
tizones
de
esta
gran
hoguera,
Sind
nur
zwei
Feuerbrände
dieses
großen
Scheiterhaufens,
Que
tiemblen
los
empresarios
Mögen
die
Impresarios
zittern,
Porque
voy
a
hacer
arder
todos
sus
teatros.
Denn
ich
werde
alle
ihre
Theater
niederbrennen.
Allá
donde
canten
los
tres
tenores
Wo
immer
die
drei
Tenöre
singen,
Estaré
acechando
entre
bastidores
Werde
ich
hinter
den
Kulissen
lauern
Con
mi
garrafón
de
gasolina,
Mit
meinem
Kanister
Benzin,
El
zippo,
la
mecha,
o
la
caja
de
cerillas.
Dem
Zippo,
dem
Docht
oder
der
Streichholzschachtel.
Ahora
llevo
yo
la
voz
cantante
Jetzt
führe
ich
das
Wort
Y
abraso
con
mi
antorcha
sus
cuerdas
vocales.
Und
versenge
mit
meiner
Fackel
ihre
Stimmbänder.
Solista,
pirómano
y
justiciero,
Solist,
Pyromane
und
Rächer,
Azote
de
melómanos
trapicheros.
Geißel
der
betrügerischen
Musikliebhaber.
Sólo
pararé
de
quemarlo
todo
Ich
werde
erst
aufhören,
alles
niederzubrennen,
Cuando
dejéis
que
canten
otros.
Wenn
ihr
andere
singen
lasst.
Do,
re,
mi,
doremifasol,
Do,
re,
mi,
doremifasol,
Sol,
fa,
mi,
solfamiredo.
Sol,
fa,
mi,
solfamiredo.
Porque
fui
yo
quien
quemó
el
Liceo,
Denn
ich
war
es,
der
das
Liceo
niederbrannte,
Porque
yo
fui
el
que
le
prendió
fuego,
Denn
ich
war
es,
der
es
in
Brand
steckte,
Porque
fui
yo
quien
quemó
el
Liceo,
Denn
ich
war
es,
der
das
Liceo
niederbrannte,
Porque
yo
fui
el
que
le
prendió
fuego.
Denn
ich
war
es,
der
es
in
Brand
steckte.
Fígaro,
fígaro,
fígaro,
fígaro,
fígaro.
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro.
Porque
fui
yo
quien
quemó
el
Liceo.
Denn
ich
war
es,
der
das
Liceo
niederbrannte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Def Con Dos
Attention! Feel free to leave feedback.