Def Con Dos - Quemé el liceo - translation of the lyrics into German

Quemé el liceo - Def Con Dostranslation in German




Quemé el liceo
Ich brannte das Liceo nieder
De siete a diez, clase de solfeo,
Von sieben bis zehn, Solfeggio-Unterricht,
De diez a doce, armonía,
Von zehn bis zwölf, Harmonielehre,
De doce a dos, técnica vocal
Von zwölf bis zwei, Gesangstechnik
Y por la tarde en casita a practicar.
Und nachmittags zu Hause üben.
Desde niño me vengo preparando
Seit meiner Kindheit bereite ich mich vor,
Para ser una figura del bel canto,
Eine Figur des Belcanto zu werden,
Dejando a un lado los placeres de la vida,
Die Freuden des Lebens beiseite lassend,
Llenándome de moho entre partituras
Zwischen Partituren verschimmelnd.
En la escolanía de la iglesia de mi barrio
In der Chorschule der Kirche meiner Nachbarschaft
Logré cosechar los primeros aplausos.
Erntete ich die ersten Beifälle.
El público flipaba con mi voz blanca
Das Publikum flippte aus wegen meiner Knabenstimme,
Casi tanto como el cura con mis nalgas.
Fast so sehr wie der Pfarrer wegen meines Hinterns.
Pero al cumplir los catorce, ¡¡horror!,
Aber als ich vierzehn wurde, ¡¡Schreck!!,
Empezó a cambiarme la voz.
Begann meine Stimme sich zu verändern.
Mi futuro artístico se ensombrecía
Meine künstlerische Zukunft verdüsterte sich,
Mientras se poblaban de vello mis axilas.
Während meine Achseln haarig wurden.
Si quiero llegar a ser buen tenor
Wenn ich ein guter Tenor werden will,
Sólo hay un remedio: la castración.
Gibt es nur ein Mittel: die Kastration.
¿Castrado? Sí, pero contento,
Kastriert? Ja, aber glücklich,
Cantando entre las sábanas de mis maestros:
Singend zwischen den Laken meiner Meister:
Do, re, mi, doremifasol
Do, re, mi, doremifasol
Sol, fa, mi, solfamiredo.
Sol, fa, mi, solfamiredo.
Con mucho esfuerzo y mucha devoción
Mit viel Mühe und viel Hingabe
Domino la magia del solfamiredo
Beherrsche ich die Magie des Solfamiredo
Y acaricio por fin mi sueño dorado
Und streichle endlich meinen goldenen Traum,
De triunfar ante un público entregado.
Vor einem ergebenen Publikum zu triumphieren.
La realidad ha frustrado mi gozo,
Die Realität hat meine Freude zunichte gemacht,
La ópera es un ghetto de tenores mafiosos.
Die Oper ist ein Ghetto mafiöser Tenöre.
Así que olvídate de pisar un escenario
Also vergiss es, eine Bühne zu betreten,
Porque aquí el pastel se lo comen entre cuatro:
Denn hier teilen sich vier den Kuchen:
Carreras, Domingo, Pavarrotti,
Carreras, Domingo, Pavarotti,
Caballé, su hijita y sus amigotes.
Caballé, ihre kleine Tochter und ihre Kumpels.
Y mientras yo desperdicio mi talento
Und während ich mein Talent verschwende,
Cantando rancheras en el metro.
Indem ich Rancheras in der U-Bahn singe.
Do, re, mi, doremisfasol,
Do, re, mi, doremisfasol,
Sol, fa, mi, solfamiredo.
Sol, fa, mi, solfamiredo.
Porque fui yo quien quemó el Liceo,
Denn ich war es, der das Liceo niederbrannte,
Porque yo fui el que le prendió fuego,
Denn ich war es, der es in Brand steckte,
Porque fui yo quien quemó el Liceo,
Denn ich war es, der das Liceo niederbrannte,
Porque yo fui el que le prendió fuego.
Denn ich war es, der es in Brand steckte.
Fígaro, fígaro, fígaro, fígaro.
Figaro, Figaro, Figaro, Figaro.
Ahora que doy el do de pecho,
Jetzt singe ich wirklich das hohe C,
Cuando esnifo las cenizas de todo lo que quemo.
Wenn ich die Asche von allem schnupfe, was ich verbrenne.
El Liceo y La Fenize de Venecia
Das Liceo und das La Fenice in Venedig
Son sólo dos tizones de esta gran hoguera,
Sind nur zwei Feuerbrände dieses großen Scheiterhaufens,
Que tiemblen los empresarios
Mögen die Impresarios zittern,
Porque voy a hacer arder todos sus teatros.
Denn ich werde alle ihre Theater niederbrennen.
Allá donde canten los tres tenores
Wo immer die drei Tenöre singen,
Estaré acechando entre bastidores
Werde ich hinter den Kulissen lauern
Con mi garrafón de gasolina,
Mit meinem Kanister Benzin,
El zippo, la mecha, o la caja de cerillas.
Dem Zippo, dem Docht oder der Streichholzschachtel.
Ahora llevo yo la voz cantante
Jetzt führe ich das Wort
Y abraso con mi antorcha sus cuerdas vocales.
Und versenge mit meiner Fackel ihre Stimmbänder.
Solista, pirómano y justiciero,
Solist, Pyromane und Rächer,
Azote de melómanos trapicheros.
Geißel der betrügerischen Musikliebhaber.
Sólo pararé de quemarlo todo
Ich werde erst aufhören, alles niederzubrennen,
Cuando dejéis que canten otros.
Wenn ihr andere singen lasst.
Do, re, mi, doremifasol,
Do, re, mi, doremifasol,
Sol, fa, mi, solfamiredo.
Sol, fa, mi, solfamiredo.
Porque fui yo quien quemó el Liceo,
Denn ich war es, der das Liceo niederbrannte,
Porque yo fui el que le prendió fuego,
Denn ich war es, der es in Brand steckte,
Porque fui yo quien quemó el Liceo,
Denn ich war es, der das Liceo niederbrannte,
Porque yo fui el que le prendió fuego.
Denn ich war es, der es in Brand steckte.
Fígaro, fígaro, fígaro, fígaro, fígaro.
Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro.
Porque fui yo quien quemó el Liceo.
Denn ich war es, der das Liceo niederbrannte.





Writer(s): Def Con Dos


Attention! Feel free to leave feedback.