Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobreviviendo 2017
Überleben 2017
One
two,
one
two
Eins
zwei,
eins
zwei
Nuevo
paisaje
estancado
en
rancio
Neue
Landschaft,
erstarrt
im
Muffigen
Pies
de
barro,
mentes
en
blanco
Füße
aus
Lehm,
Gehirne
leer
Y
criterio
propio
neutralizado
Und
eigenes
Urteil
neutralisiert
Se
apañaron
la
fiesta
entre
cuatro
enterados
Vier
Eingeweihte
haben
sich
die
Party
unter
den
Nagel
gerissen
Y
tú
porque
molestas
no
fuiste
invitado
Und
du,
weil
du
störst,
wurdest
nicht
eingeladen
Nuevo
rumbo
bajo
nuevas
banderas
Neuer
Kurs
unter
neuen
Flaggen
Si
estabas
al
margen
ahora
ya
estás
fuera
Warst
du
am
Rand,
bist
du
jetzt
ganz
draußen
Ya
eres
uno
más
de
los
colgados
de
la
tierra
Du
bist
nur
einer
mehr
von
den
Abgehängten
dieser
Erde
Todo
lo
que
haces,
discurres
o
dices
Alles,
was
du
tust,
denkst
oder
sagst
Se
escruta
más
a
fondo
bajo
nuevas
directrices
Wird
unter
neuen
Richtlinien
genauer
geprüft
Anclados
en
la
barra
de
este
nuevo
futbolín
Verankert
an
der
Stange
dieses
neuen
Kickertischs
La
mano
que
nos
mueve
busca
un
mismo
fin
Die
Hand,
die
uns
bewegt,
sucht
dasselbe
Ziel
Domados,
dóciles
y
sumisos
Gezähmt,
fügsam
und
unterwürfig
El
miedo
nos
mantiene
siempre
a
su
servicio
Die
Angst
hält
uns
immer
in
ihrem
Dienst
Más
cerca
que
nunca
de
la
esclavitud
Näher
denn
je
an
der
Sklaverei
Y
sin
quemarnos
a
lo
Poncio
como
muestra
Und
ohne
uns
wie
Pontius
die
Hände
in
Unschuld
zu
waschen,
als
Zeichen
De
valor
y
virtud
porque
ya
ves
tú
Von
Mut
und
Tugend,
denn
siehst
du
ja
Un
breve
pataleo
eso
yo
no
lo
veo
Ein
kurzes
Strampeln,
das
sehe
ich
nicht
Al
carajo,
buenos
días
Zum
Teufel
damit,
guten
Morgen
Llegó
el
salto
base
que
tanto
querías
Der
Basejump,
den
du
so
sehr
wolltest,
ist
da
¿Y
ahora
qué?
¿y
yo
qué
hago?
Und
jetzt?
Was
mache
ich?
En
la
puta
calle
y
sin
un
chavo
Auf
der
verdammten
Straße
und
ohne
einen
Cent
Eso
me
suena
de
algo
Das
kommt
mir
bekannt
vor
Pero
de
aquí
me
largo
y
que
me
pille
un
rayo
Aber
ich
hau
hier
ab,
und
soll
mich
doch
der
Blitz
treffen
Combatiendo
al
monstruo
Das
Monster
bekämpfend
Seguiré
escribiendo
Werde
ich
weiterschreiben
Seguiré
diciendo
Werde
ich
weitersagen
Seguiré
poniendo
Werde
ich
weiter
einsetzen
Todo
de
mi
parte
Alles
meinerseits
Mientras
no
me
venza
cuate
Solange
mich
nicht
besiegt,
Kumpel,
La
fatiga
de
combate
Die
Kampfmüdigkeit
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
Sí!
Ja,
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Für
dich
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
ahora!
Jetzt
überleben!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Versuchen,
der
Dampfwalze
auszuweichen
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
Sí!
Ja,
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Für
dich
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
ahora!
Jetzt
überleben!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Versuchen,
der
Dampfwalze
auszuweichen
Soy
un
mendigo
ilustrado
Ich
bin
ein
gebildeter
Bettler
¡Infiltrado!
Infiltriert!
Que
actúa
anclado
a
la
primera
línea
Der
verankert
an
der
vordersten
Front
handelt
De
este
sistema
agotado
Dieses
erschöpften
Systems
Al
que
seguís
llamando
civilización
Das
ihr
weiterhin
Zivilisation
nennt
¡Con
perdón!
Mit
Verlaub!
Soldado
de
fortuna
mugrienta
Ein
dreckiger
Glücksritter
Que
alienta
otros
humillados
que
representa
Der
andere
Gedemütigte
anspornt,
die
er
vertritt
Por
hallarse
al
borde
de
la
misma
situación
de
exclusión
forzada
Weil
sie
am
Rande
der
gleichen
Situation
erzwungener
Ausgrenzung
stehen
A
quien
le
calle
rastrea
las
grietas
y
llagas
abiertas
Dem
die
Straße
die
offenen
Risse
und
Wunden
nachspürt
Dejadas
por
el
torbellino
Hinterlassen
vom
Wirbelsturm
Que
forma
las
muestras
del
vago,
el
cretino
Der
die
Beispiele
des
Faulen,
des
Kretins
formt
¡Este!
¡Este!
¡Qué
peste!
Dieser!
Dieser!
Was
für
ein
Gestank!
El
ideal
de
ideas
en
que
solo
florece
Das
Ideal
der
Ideen,
in
dem
nur
gedeiht
La
consigna
de
agencia
Die
Parole
der
Agentur
El
eslogan
de
marca
Der
Markenslogan
El
vil
consejo
Der
niederträchtige
Rat
La
frase
trampa
Die
Fangphrase
O
el
viral
que
infecta
a
tu
terminal
Oder
das
Virale,
das
dein
Endgerät
infiziert
En
un
bombardeo
imparable
In
einem
unaufhaltsamen
Bombardement
Que
pudre
mentes
con
mitos
banales
Das
Gehirne
mit
banalen
Mythen
verrottet
Vacía
cerebros
con
vales
descuentos
Leert
Gehirne
mit
Rabattgutscheinen
Y
soborna
al
talento
con
sobredosis
de
endorfinas
Und
besticht
Talent
mit
Überdosen
von
Endorphinen
De
marca
blanca
que
engañan,
confunden
y
estancan
criterios
Von
Eigenmarken,
die
täuschen,
verwirren
und
Urteile
stagnieren
lassen
Allanando
el
camino
al
imperio
necio
Den
Weg
ebnend
für
das
törichte
Imperium
Del
pan
regalo
a
mitad
de
precio
Von
Brot
und
Spielen
zum
halben
Preis
Combatiendo
al
monstruo
Das
Monster
bekämpfend
Seguiré
escribiendo
Werde
ich
weiterschreiben
Seguiré
diciendo
Werde
ich
weitersagen
Seguiré
poniendo
Werde
ich
weiter
einsetzen
Todo
de
mi
parte
Alles
meinerseits
Mientras
no
me
venza
cuate
Solange
mich
nicht
besiegt,
Kumpel,
La
fatiga
de
combate
Die
Kampfmüdigkeit
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
Sí!
Ja,
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Für
dich
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
ahora!
Jetzt
überleben!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Versuchen,
der
Dampfwalze
auszuweichen
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
Sí!
Ja,
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Für
dich
überleben!
¡Sobreviviendo!
Überleben!
¡Sobreviviendo
ahora!
Jetzt
überleben!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Versuchen,
der
Dampfwalze
auszuweichen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Montaña
Attention! Feel free to leave feedback.