Lyrics and translation Def P - Ruzie Conclusie
(Muziek:
Seda,
tekst:
Def
P.
1996)
Музыка:
Seda,
текст:
Def
p,
1996)
De
conclusie
van
een
ruzie
lijkt
vaak
een
illusie,
Заключение
спора
часто
кажется
иллюзией,
Maar
alleen
komen
tegenstrijdigheden
tot
een
fusie
Но
только
противоречия
сливаются
воедино.
Want
je
kan
niet
zonder
ruzie,
maar
toch
ook
niet
met
Потому
что
ты
не
можешь
бороться
без
этого,
но
ты
не
можешь
бороться
с
этим.
En
je
vraagt
je
af
wat
je
nou
net
belet
И
ты
спрашиваешь
себя,
что
тебя
останавливает?
Vanaf
nu
geen
onnodige
ruzies
meer,
Отныне
никаких
ненужных
ссор.,
Maar
op
een
keer
komt
de
sfeer
er
toch
weer
op
neer
Но
однажды
атмосфера
сводится
к
этому.
En
later
komt
de
spijt,
wijsheid
met
de
tijd,
А
потом
приходит
сожаление,
мудрость
со
временем.
En
een
tijdje
alleen
zijn
maakt
je
visie
weer
wijd
И
когда
ты
на
некоторое
время
остаешься
один,
твое
зрение
снова
расширяется.
Ik
kan
me
altijd
weer
aan
kleine
dingen
irriteren,
Я
всегда
могу
раздражать
себя
мелочами,
Maar
moet
bijvoorbeeld
zelf
grote
dingen
nog
leren
Но,
к
примеру,
должен
учиться
большим
вещам
Сам.
Bijvoorbeeld
meer
luisteren
en
minder
negatief
zijn
Например,
больше
слушать
и
меньше
быть
негативным.
Ik
ben
ook
niet
perfect
en
ik
vergeet
soms
wie
me
lief
zijn
Я
тоже
не
идеальна,
и
иногда
я
забываю,
кого
люблю.
Te
veel
in
m′n
eigen
wereld,
mijn
realisme
Слишком
много
в
моем
собственном
мире,
моем
реализме.
Op
het
vlak
van
interesse
tonen
egoïsme
Когда
дело
доходит
до
проявления
интереса,
эгоизм
...
En
ik
weet
niet
of
je
deze
shit
herkent,
И
я
не
знаю,
узнаешь
ли
ты
это
дерьмо.
Maar
aan
perfecte
situaties
ben
ik
nooit
gewend
Но
я
никогда
не
привык
к
идеальным
ситуациям.
Onvermijdelijke
ruzies
moeten
toch
gebeuren
Неизбежные
ссоры
должны
произойти
в
любом
случае.
Loop
er
dus
niet
mee
te
leuren
als
humeuren
scheuren
Так
что
не
торгуй
ею,
когда
юмор
рвется
наружу.
We
pleuren
het
eruit
in
geuren
en
kleuren
Мы
разберемся
в
запахах
и
цветах.
En
daarna
niet
meer
zeuren
maar
open
deuren
И
после
этого
больше
никакого
нытья,
только
открытые
двери.
En
een
schone
lei,
een
soort
nieuwe
start
И
с
чистого
листа,
с
чистого
листа.
Voor
elke
partij
een
pak
van
het
hart
Пачка
сердец
для
каждой
вечеринки.
En
alleen
was
ik
maar
tot
de
helft
gekomen,
И
только
я
дошел
только
до
половины,
Maar
alleen
alleen
zie
ik
door
het
bos
de
bomen
Но
только
один
я
вижу
сквозь
лес
деревья.
Te
veel
drukte
om
je
heen
irriteert
meteen
Слишком
много
суеты
вокруг
тебя
сразу
раздражает.
En
je
zou
wel
willen
gillen:
"Laat
mij
alleen!"
И
вам,
возможно,
захочется
закричать:
"оставьте
меня
в
покое!"
Maar
juist
als
je
wil
dat
ze
het
niet
merken
Но
именно
тогда,
когда
ты
хочешь,
чтобы
они
не
заметили.
Dan
gaan
ze
zeiken
maar
sterken
verwerken
Тогда
они
будут
мочиться,
но
они
будут
брать
сильных.
Goeie
raad
is
vaak
ongewenst
Хороший
совет
часто
нежелателен.
En
soms
baal
je
intens
en
denkt
te
begrensd
И
иногда
ты
чувствуешь
себя
так
плохо
и
думаешь
слишком
ограниченно.
En
je
flipt
van
lol
als
jij
het
zelf
niet
hebt,
И
ты
будешь
сходить
с
ума,
когда
у
тебя
самого
этого
не
будет,
Maar
je
wil
ook
niet
dat
een
ander
jouw
verdriet
hebt
Но
ты
не
хочешь,
чтобы
кто-то
другой
разделил
твое
горе.
Dan
moet
je
al
die
shit
alleen
opknappen
Тебе
придется
убирать
все
это
дерьмо
самому.
En
hoopt
zo
dat
andere
mensen
ook
snappen
И
поэтому
надеется,
что
другие
люди
тоже
поймут,
Dat
je
buiten
hen
om
ook
vooral
jezelf
nog
hebt
что
кроме
них
у
тебя
еще
есть
ты
сам.
En
dat
je
nou
alleen
de
ruzie
met
jezelf
nog
hebt
И
теперь
тебе
остается
бороться
только
с
собой.
In
je
eentje
zet
je
alles
beter
op
een
rij
Ты
сам
можешь
привести
все
в
порядок.
Geen
ruzie,
geen
discussie,
maar
jezelf
en
jij
Никаких
споров,
никаких
споров,
только
ты
и
ты.
Knap
het
op
voor
jezelf
en
dan
komt
de
rest
Очисти
его
для
себя,
а
остальное
придет.
En
voor
jou
en
de
rest
werkt
dat
het
best
И
это
работает
лучше
для
тебя
и
всех
остальных.
Onvermijdelijke
ruzies
moeten
toch
gebeuren
Неизбежные
ссоры
должны
произойти
в
любом
случае.
Loop
er
dus
niet
mee
te
leuren
als
humeuren
scheuren
Так
что
не
торгуй
ею,
когда
юмор
рвется
наружу.
We
pleuren
het
eruit
in
geuren
en
kleuren
Мы
разберемся
в
запахах
и
цветах.
En
daarna
niet
meer
zeuren
maar
open
deuren
И
после
этого
больше
никакого
нытья,
только
открытые
двери.
En
een
schone
lei,
een
soort
nieuwe
start
И
с
чистого
листа,
с
чистого
листа.
Voor
elke
partij
een
pak
van
het
hart
Пачка
сердец
для
каждой
вечеринки.
En
alleen
was
ik
maar
tot
de
helft
gekomen,
И
только
я
дошел
только
до
половины,
Maar
alleen
alleen
zie
ik
door
het
bos
de
bomen
Но
только
один
я
вижу
сквозь
лес
деревья.
Alleen
stap
na
stap
na
stap
na
stap...
Только
шаг
за
шагом,
шаг
за
шагом,
шаг
за
шагом...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P. Griffioen, R. Bezuijen
Attention! Feel free to leave feedback.