Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elleri
yaralı,
duman
sis,
kalbi
kanadı
kırık
Hände
voller
Wunden,
Rauch
und
Nebel,
Herz
mit
gebrochenen
Flügeln
Dışarı
karanlık
inandı
bi′
kere
bırakamadı
ki
anlık
Draußen
ist
es
dunkel,
sie
glaubte
einmal,
konnte
es
nicht
loslassen,
nur
für
einen
Moment
Zamandı
sorun
ve
yalancı
dolu
hayatı
Zeit
war
das
Problem
und
das
Leben
voller
Lügen
Rahatı
bulamadı
ki,
saati
kurmadı
Sie
fand
keinen
Frieden,
stellte
die
Uhr
nicht
ein
Uyanamadı
kaldı
geride
uzanamadı
Sie
wachte
nicht
auf,
blieb
zurück,
konnte
sich
nicht
ausstrecken
Bi'
aşka
delice
baktı
gözüme
dedi:
"Ben
sevdim"
Sie
sah
mich
verrückt
vor
Liebe
an
und
sagte:
"Ich
hab
geliebt"
Bulamadı
başka
kelime
yerine
yok
Sie
fand
kein
anderes
Wort,
es
gab
keinen
Ersatz
Düştü
tenime
kor
nasıl
bir
ateş
ki
o
küstü
sevemiyo
Fiel
auf
meine
Haut,
wie
eine
Glut,
die
erlosch,
sie
kann
nicht
lieben
O
güçlü
yenemiyo,
mazide
kalan
o
Diese
Starke
kann
nicht
besiegt
werden,
die
in
der
Vergangenheit
bleibt
Uzaktaki
kimse
o,
sorun
işte
o
Die
Ferne,
die
niemand
ist,
das
Problem
ist
sie
Beni
vuran
o
kurşun
bu
yoksa
yok
Die
Kugel,
die
mich
traf,
ist
sie,
sonst
gibt
es
nichts
Eline
geçmedi
hayatı,
kaderine
sustu
o
Sie
bekam
ihr
Leben
nicht
in
den
Griff,
verstummte
vor
ihrem
Schicksal
Ne
zor
aşırı
buzlu
yol
So
schwer,
ein
eisiger
Weg
Dedi:
"Sök
kalbimi
ama
dursun
o"
Sie
sagte:
"Nimm
mein
Herz,
aber
lass
es
schlagen"
Sen
her
gün
başka
bir
kadınsın
Du
bist
jeden
Tag
eine
andere
Frau
Sen
bir
gün
şeytan
ve
bir
gün
meleksin
Mal
ein
Teufel,
mal
ein
Engel
Sen
her
gün
başka
bir
kadınsın
Du
bist
jeden
Tag
eine
andere
Frau
Sen
bir
gün
şeytan
ve
bir
gün
meleksin
Mal
ein
Teufel,
mal
ein
Engel
Sen
anlaşılmaz
bir
garip
insansın
Du
bist
ein
unverständlicher,
seltsamer
Mensch
Sen
ne
düşmanım,
ne
de
dostumsun
Weder
mein
Feind
noch
mein
Freund
Betona
düştü
yaralı
buz
gibi
Auf
Beton
fiel
sie,
verletzt,
eiskalt
Sustu
kalbi
mutluluk
bi′
kuştu
uçtu
sanki
Ihr
Herz
schwieg,
Glück
war
ein
Vogel,
schien
davonzufliegen
Yine
gözleri
doldu
soldu
rengi
Ihre
Augen
füllten
sich
wieder,
ihre
Farbe
verblasste
Ve
konuşcaktı
yutkundu,
kalktı
bak
Sie
wollte
reden,
schluckte,
stand
auf,
sieh
Bu
bana
bi'
an
dedi:
"Öyle
bi'
yara
verdi
ki
bana
tarifi
takdire
şayan"
Sie
sagte
mir
in
einem
Moment:
"Eine
Wunde,
so
tief,
sie
verdient
Bewunderung"
Kalbine
saplanan
bi′
oktu
koptu
Fırtınalar
yok
böyle
bi′
katliam
Ein
Pfeil
in
ihrem
Herz,
der
brach.
Kein
Sturm,
solch
ein
Massaker
Ziyan,
uyku
haram
deli
vurdu
yalan,
pusu
kurdu
yalan
bana
Verlust,
Schlaf
verboten,
der
Wahnsinn
schlug
Lügen,
legte
mir
Lügen
in
den
Weg
Kan,
zaman,
hayat
dediğin
yanan
son
sigaram
sonu
duman,
yok
yolu
bulan
Blut,
Zeit,
das
Leben,
deine
letzte
Zigarette,
das
Ende
ist
Rauch,
niemand
findet
den
Weg
Dedi:
"Kalbim
atmıyo
ki
korkudan"
Sie
sagte:
"Mein
Herz
schlägt
nicht
vor
Angst"
Yok
dopdolu
bu
kan
gönülden
akan
Es
ist
voll
dieses
Blutes,
das
aus
dem
Herzen
fließt
O
yoksa
yok
bu
can
Ohne
sie
bin
ich
nichts
Buydu
aşka
dair
son
konuşulan
(son
konuşulan)
Das
war
das
letzte
Wort
über
die
Liebe
(letzte
Wort)
Sen
her
gün
başka
bir
kadınsın
Du
bist
jeden
Tag
eine
andere
Frau
Sen
bir
gün
şeytan
ve
bir
gün
meleksin
Mal
ein
Teufel,
mal
ein
Engel
Sen
her
gün
başka
bir
kadınsın
Du
bist
jeden
Tag
eine
andere
Frau
Sen
bir
gün
şeytan
ve
bir
gün
meleksin
Mal
ein
Teufel,
mal
ein
Engel
Sen
anlaşılmaz
bir
garip
insansın
Du
bist
ein
unverständlicher,
seltsamer
Mensch
Sen
ne
düşmanım,
ne
de
dostumsun
Weder
mein
Feind
noch
mein
Freund
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Defkhan, Moralpartre
Album
Uppercut
date of release
25-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.