Defkhan - Dayi feat. Sahin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Defkhan - Dayi feat. Sahin




Dayi feat. Sahin
Дядя, feat. Шахин
Nedir seni böyle üzen anlat bana evlat
Что тебя так огорчает, расскажи мне, сын мой?
Nasıl anlatayımki sana dayı dünya berbat
Как мне тебе рассказать, дядя, мир ужасен.
Yere düşrük sıkıntılar üstümüzde beş kat
Проблемы рухнули на нас, придавив нас своим весом.
Sarıldığımız yılanlardan bekliyorsak şefkat
Мы ждем сострадания от змей, к которым прижимаемся.
Olmadı hayatında arkadaşlık ortaklık
Разве в твоей жизни не было дружбы, товарищества?
Oldu dayı hatta biz arkadaşlık çok yaptık
Была, дядя, мы даже очень дружили.
Onlar için kargaşadan, savaşmaktan korkmazdık
Ради них мы не боялись ни ворон, ни сражений.
Kartalların gökyüzünde kargaları dost sandık
Мы думали, что вороны - друзья орлов в небе.
Ama en güzel şey sevmek ve sevilmek
Но самое прекрасное - это любить и быть любимым.
Keşke öyle olsa dayı sevsek ve sevilsek
Если бы это было так, дядя, если бы мы любили и были любимы.
Eskidenmiş hayalleri gerçekle değişmek
Раньше мечты менялись на реальность.
Şimdi sevgilerin düğümü gevşek ve delik hep
Теперь же узлы любви ослабли, и в них полно дыр.
Var mıki bir parça ekmekle geçinecek
Есть ли кто-нибудь, кто может прожить на кусок хлеба?
Olmasada ümidini kesmektir yenilmek
Даже если нет, потерять надежду - значит сдаться.
Tamam haklısın dayı kızma bana nolur ama
Ладно, ты прав, дядя, не сердись на меня, но...
Moda olmuş kadınları erkeklere çevirmek
Стало модно превращать женщин в мужчин.
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Посмотри на наше плачевное состояние, мы больны, и у нас нет лекарства.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы потерялись в этом мире, зажги же свой огонь.
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Посмотри на наше плачевное состояние, мы больны, и у нас нет лекарства.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы потерялись в этом мире, зажги же свой огонь.
Anlat bana evlat özlemini anlat
Расскажи мне, сын мой, расскажи о своей тоске.
Hanetin olmadığı bi gölgede uzanmak
О том, чтобы отдохнуть в тени, где нет предательства.
Geceleri kabusları görmeden uyanmak
Просыпаться по ночам, не видя кошмаров.
Yani bir yudum huzura dayı ölmeden ulaşmak
То есть, дядя, глотнуть глоток спокойствия, прежде чем умереть.
Oğlum öyle söyleme isyan etmek çok yanlış
Сын мой, не говори так, бунтовать - это неправильно.
Hayır isyan değil dayı anlattığımda yok yanlış
Нет, это не бунт, дядя, в моих словах нет лжи.
Zamanın katilleri tebessümle donanmış
Убийцы времени вооружены улыбками.
Deli kanlıları gördüm ağzı, yüzü boyanmış
Я видел кровожадных безумцев с раскрашенными лицами и ртами.
Karışmış artık her şey birbirine dolanmış
Все смешалось, все переплетено.
İnsanları satın almak nekadarda kolaymış
Как легко, оказывается, купить людей.
Eski diktatörler hortlamış, beyinler yıkanmış
Старые диктаторы восстали из мертвых, мозги промыты.
Doğru bizi terkedip gidip onlardan olanmış
Правда покинула нас и перешла на их сторону.
Oğlum yok mu çaresi, yolu yada önlemi?
Сын мой, неужели нет никакого решения, пути или меры предосторожности?
Olsa nolur dayı? Görmez bu dünyanın körleri
А что, если бы и было, дядя? Слепцы этого мира все равно не увидят.
Benim tanıdığım hiç kimse eceliyle ölmedi
Никто из тех, кого я знаю, не умер своей смертью.
Buralardan git dayı eski zamana dön geri
Уходи отсюда, дядя, вернись в старые времена.
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Посмотри на наше плачевное состояние, мы больны, и у нас нет лекарства.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы потерялись в этом мире, зажги же свой огонь.
Hüsran halimiz bak, hastayız çaremiz yok
Посмотри на наше плачевное состояние, мы больны, и у нас нет лекарства.
İçinde kaybolduk bu dünyanın sen ateşini yak
Мы потерялись в этом мире, зажги же свой огонь.
Evlat üstüne mi çıktı...
Неужели сын превзошел...
Dayı sen dünyayı terk edeli dört yüzüncü sene
Дядя, прошло четыреста лет с тех пор, как ты покинул этот мир.
Hani kılıcınla düşmanını bölmüşün ya beşe
Ты ведь разрубил своего врага на пять частей своим мечом.
Şimdi kimyasalı bırakıyorlar gökyüzünden yere
Теперь же они сбрасывают химикаты с неба на землю.
Onlar eskidendi bizle savaşırdı korkaklar
Они были из прошлого, трусы, сражавшиеся с нами.
Onu, bunu bilmem ama bir konuda ortaklar
Не знаю как насчёт того и этого, но в одном они едины.
Sen gidince bölüşüldü bizim topraklar
Когда ты ушел, наши земли были разделены.
Soykırıma maruz kaldı Filistin ve Boşnak'lar
Палестина и боснийцы подверглись геноциду.
Yağmurdan kaçarken gördük ihaneti doludan
Спасаясь от дождя, мы увидели предательство в граде.
Biz cihana nam saldık nasıl olur unutan
Мы прославились на весь мир, как можно это забыть?
Unutmadık ama dayı şartlar işte oluşan
Мы не забыли, дядя, но таковы сложившиеся обстоятельства.
Sen gidince ellerinden zorla aldı komutan
Когда ты ушел, командир силой забрал все из их рук.
Okyanusun ötesinde şetanın çocukları
Дети дьявола, живущие по ту сторону океана,
Kanımızda, beynimizle ektiler tohumları
Посадили свои семена в нашу кровь, в наши мозги.
Ne yaptıysak olmadı biz kaybettik bu savaşı
Что бы мы ни делали, ничего не получалось, мы проиграли эту битву.
Merak etme evlat dayın son sözü konuşmadı...
Не волнуйся, сын мой, твой дядя не сказал своего последнего слова...





Writer(s): Dj Shane


Attention! Feel free to leave feedback.