Lyrics and translation Defkhan - Dayi feat. Sahin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dayi feat. Sahin
Дядя, feat. Шахин
Nedir
seni
böyle
üzen
anlat
bana
evlat
Что
тебя
так
огорчает,
расскажи
мне,
сын
мой?
Nasıl
anlatayımki
sana
dayı
dünya
berbat
Как
мне
тебе
рассказать,
дядя,
мир
ужасен.
Yere
düşrük
sıkıntılar
üstümüzde
beş
kat
Проблемы
рухнули
на
нас,
придавив
нас
своим
весом.
Sarıldığımız
yılanlardan
bekliyorsak
şefkat
Мы
ждем
сострадания
от
змей,
к
которым
прижимаемся.
Olmadı
mı
hayatında
arkadaşlık
ortaklık
Разве
в
твоей
жизни
не
было
дружбы,
товарищества?
Oldu
dayı
hatta
biz
arkadaşlık
çok
yaptık
Была,
дядя,
мы
даже
очень
дружили.
Onlar
için
kargaşadan,
savaşmaktan
korkmazdık
Ради
них
мы
не
боялись
ни
ворон,
ни
сражений.
Kartalların
gökyüzünde
kargaları
dost
sandık
Мы
думали,
что
вороны
- друзья
орлов
в
небе.
Ama
en
güzel
şey
sevmek
ve
sevilmek
Но
самое
прекрасное
- это
любить
и
быть
любимым.
Keşke
öyle
olsa
dayı
sevsek
ve
sevilsek
Если
бы
это
было
так,
дядя,
если
бы
мы
любили
и
были
любимы.
Eskidenmiş
hayalleri
gerçekle
değişmek
Раньше
мечты
менялись
на
реальность.
Şimdi
sevgilerin
düğümü
gevşek
ve
delik
hep
Теперь
же
узлы
любви
ослабли,
и
в
них
полно
дыр.
Var
mıki
bir
parça
ekmekle
geçinecek
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
может
прожить
на
кусок
хлеба?
Olmasada
ümidini
kesmektir
yenilmek
Даже
если
нет,
потерять
надежду
- значит
сдаться.
Tamam
haklısın
dayı
kızma
bana
nolur
ama
Ладно,
ты
прав,
дядя,
не
сердись
на
меня,
но...
Moda
olmuş
kadınları
erkeklere
çevirmek
Стало
модно
превращать
женщин
в
мужчин.
Hüsran
halimiz
bak,
hastayız
çaremiz
yok
Посмотри
на
наше
плачевное
состояние,
мы
больны,
и
у
нас
нет
лекарства.
İçinde
kaybolduk
bu
dünyanın
sen
ateşini
yak
Мы
потерялись
в
этом
мире,
зажги
же
свой
огонь.
Hüsran
halimiz
bak,
hastayız
çaremiz
yok
Посмотри
на
наше
плачевное
состояние,
мы
больны,
и
у
нас
нет
лекарства.
İçinde
kaybolduk
bu
dünyanın
sen
ateşini
yak
Мы
потерялись
в
этом
мире,
зажги
же
свой
огонь.
Anlat
bana
evlat
özlemini
anlat
Расскажи
мне,
сын
мой,
расскажи
о
своей
тоске.
Hanetin
olmadığı
bi
gölgede
uzanmak
О
том,
чтобы
отдохнуть
в
тени,
где
нет
предательства.
Geceleri
kabusları
görmeden
uyanmak
Просыпаться
по
ночам,
не
видя
кошмаров.
Yani
bir
yudum
huzura
dayı
ölmeden
ulaşmak
То
есть,
дядя,
глотнуть
глоток
спокойствия,
прежде
чем
умереть.
Oğlum
öyle
söyleme
isyan
etmek
çok
yanlış
Сын
мой,
не
говори
так,
бунтовать
- это
неправильно.
Hayır
isyan
değil
dayı
anlattığımda
yok
yanlış
Нет,
это
не
бунт,
дядя,
в
моих
словах
нет
лжи.
Zamanın
katilleri
tebessümle
donanmış
Убийцы
времени
вооружены
улыбками.
Deli
kanlıları
gördüm
ağzı,
yüzü
boyanmış
Я
видел
кровожадных
безумцев
с
раскрашенными
лицами
и
ртами.
Karışmış
artık
her
şey
birbirine
dolanmış
Все
смешалось,
все
переплетено.
İnsanları
satın
almak
nekadarda
kolaymış
Как
легко,
оказывается,
купить
людей.
Eski
diktatörler
hortlamış,
beyinler
yıkanmış
Старые
диктаторы
восстали
из
мертвых,
мозги
промыты.
Doğru
bizi
terkedip
gidip
onlardan
olanmış
Правда
покинула
нас
и
перешла
на
их
сторону.
Oğlum
yok
mu
çaresi,
yolu
yada
önlemi?
Сын
мой,
неужели
нет
никакого
решения,
пути
или
меры
предосторожности?
Olsa
nolur
dayı?
Görmez
bu
dünyanın
körleri
А
что,
если
бы
и
было,
дядя?
Слепцы
этого
мира
все
равно
не
увидят.
Benim
tanıdığım
hiç
kimse
eceliyle
ölmedi
Никто
из
тех,
кого
я
знаю,
не
умер
своей
смертью.
Buralardan
git
dayı
eski
zamana
dön
geri
Уходи
отсюда,
дядя,
вернись
в
старые
времена.
Hüsran
halimiz
bak,
hastayız
çaremiz
yok
Посмотри
на
наше
плачевное
состояние,
мы
больны,
и
у
нас
нет
лекарства.
İçinde
kaybolduk
bu
dünyanın
sen
ateşini
yak
Мы
потерялись
в
этом
мире,
зажги
же
свой
огонь.
Hüsran
halimiz
bak,
hastayız
çaremiz
yok
Посмотри
на
наше
плачевное
состояние,
мы
больны,
и
у
нас
нет
лекарства.
İçinde
kaybolduk
bu
dünyanın
sen
ateşini
yak
Мы
потерялись
в
этом
мире,
зажги
же
свой
огонь.
Evlat
üstüne
mi
çıktı...
Неужели
сын
превзошел...
Dayı
sen
dünyayı
terk
edeli
dört
yüzüncü
sene
Дядя,
прошло
четыреста
лет
с
тех
пор,
как
ты
покинул
этот
мир.
Hani
kılıcınla
düşmanını
bölmüşün
ya
beşe
Ты
ведь
разрубил
своего
врага
на
пять
частей
своим
мечом.
Şimdi
kimyasalı
bırakıyorlar
gökyüzünden
yere
Теперь
же
они
сбрасывают
химикаты
с
неба
на
землю.
Onlar
eskidendi
bizle
savaşırdı
korkaklar
Они
были
из
прошлого,
трусы,
сражавшиеся
с
нами.
Onu,
bunu
bilmem
ama
bir
konuda
ortaklar
Не
знаю
как
насчёт
того
и
этого,
но
в
одном
они
едины.
Sen
gidince
bölüşüldü
bizim
topraklar
Когда
ты
ушел,
наши
земли
были
разделены.
Soykırıma
maruz
kaldı
Filistin
ve
Boşnak'lar
Палестина
и
боснийцы
подверглись
геноциду.
Yağmurdan
kaçarken
gördük
ihaneti
doludan
Спасаясь
от
дождя,
мы
увидели
предательство
в
граде.
Biz
cihana
nam
saldık
nasıl
olur
unutan
Мы
прославились
на
весь
мир,
как
можно
это
забыть?
Unutmadık
ama
dayı
şartlar
işte
oluşan
Мы
не
забыли,
дядя,
но
таковы
сложившиеся
обстоятельства.
Sen
gidince
ellerinden
zorla
aldı
komutan
Когда
ты
ушел,
командир
силой
забрал
все
из
их
рук.
Okyanusun
ötesinde
şetanın
çocukları
Дети
дьявола,
живущие
по
ту
сторону
океана,
Kanımızda,
beynimizle
ektiler
tohumları
Посадили
свои
семена
в
нашу
кровь,
в
наши
мозги.
Ne
yaptıysak
olmadı
biz
kaybettik
bu
savaşı
Что
бы
мы
ни
делали,
ничего
не
получалось,
мы
проиграли
эту
битву.
Merak
etme
evlat
dayın
son
sözü
konuşmadı...
Не
волнуйся,
сын
мой,
твой
дядя
не
сказал
своего
последнего
слова...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Shane
Album
Rap7
date of release
17-04-2014
Attention! Feel free to leave feedback.