Lyrics and translation Defocus - Thought of a Vision
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thought of a Vision
Мысль о видении
We
are
minuscule,
all
one
by
one
Мы
ничтожны,
все
один
за
другим,
Yet
reaching
for
the
surface
of
the
sun
Но
тянемся
к
поверхности
солнца.
In
constant
progression
we
slowly
fade
into
В
постоянном
движении
мы
медленно
растворяемся
A
growing
indifference
of
human
sense
В
растущем
безразличии
человеческих
чувств.
Expanding
cold
surrounds
the
pressure
of
advance
Расширяющийся
холод
окружает
давление
прогресса,
While
we
are
shifting
into
the
unknown
Пока
мы
движемся
в
неизвестность.
I
see
a
faceless
thought
of
a
vision
Я
вижу
безликую
мысль
о
видении,
Too
scared
to
get
disengaged
Слишком
напуганную,
чтобы
отстраниться.
Underneath
the
slumber
of
ambition
Под
дремотой
амбиций
Is
a
fear
that
covers
the
face
Скрывается
страх,
покрывающий
лицо.
When
I
close
my
eyes,
I
avoid
to
dream
Когда
я
закрываю
глаза,
я
избегаю
снов,
When
disprove
of
visions
is
all
I
see
Когда
все,
что
я
вижу,
— это
опровержение
видений.
In
the
blink
of
an
eye
В
мгновение
ока
We
are
creating
and
passing
by
Мы
творим
и
проходим
мимо,
While
we
are
shifting
into
the
unknown
Пока
мы
движемся
в
неизвестность.
The
intent
of
the
creator
Замысел
создателя
Ignored
by
devastators
Игнорируется
разрушителями.
Like
a
solar
flare
pervading
the
ionosphere
Как
солнечная
вспышка,
пронизывающая
ионосферу,
The
creation
now
burns
from
the
sky
Творение
теперь
сгорает
с
небес.
Through
the
lapse
of
time
I
see
a
world
that's
passing
by
С
течением
времени
я
вижу
мир,
который
проходит
мимо.
One
by
one
Один
за
другим
We
are
reaching
for
the
surface
of
the
sun
(for
the
surface
of
the
sun)
Мы
тянемся
к
поверхности
солнца
(к
поверхности
солнца)
And
finally
deny
И
наконец
отрицаем,
Let
it
burn
from
the
sky
Пусть
оно
сгорит
с
небес,
Let
it
burn
from
the
sky
Пусть
оно
сгорит
с
небес.
In
the
blink
of
an
eye
В
мгновение
ока
We
are
creating
and
passing
by
Мы
творим
и
проходим
мимо,
While
we
are
shifting
into
the
unknown
Пока
мы
движемся
в
неизвестность.
When
I
close
my
eyes,
I
avoid
to
dream
Когда
я
закрываю
глаза,
я
избегаю
снов,
When
disprove
of
visions
is
all
I
see
Когда
все,
что
я
вижу,
— это
опровержение
видений.
While
we
are
shifting
into
the
unknown
Пока
мы
движемся
в
неизвестность,
Our
omens
become
the
enemies
of
our
dreams
Наши
предзнаменования
становятся
врагами
наших
грёз.
Until
it
burns
from
the
sky
Пока
оно
не
сгорит
с
небес,
Until
it
burns
from
the
sky
Пока
оно
не
сгорит
с
небес,
Until
it
burns
from
the
fucking
sky
Пока
оно,
чёрт
возьми,
не
сгорит
с
небес.
I
see
a
faceless
thought
of
a
vision
Я
вижу
безликую
мысль
о
видении,
Too
scared
to
get
disengaged
Слишком
напуганную,
чтобы
отстраниться.
Underneath
the
slumber
of
ambition
Под
дремотой
амбиций
Is
a
fear
that
covers
the
face
Скрывается
страх,
покрывающий
лицо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffrey Uhlmann, Jonas Mahler, Marcel Heberling, Simon Müller
Attention! Feel free to leave feedback.