Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dose of Reality
Dosis der Realität
Do
you
feel
it?
Fühlst
du
es?
A
candle
has
stoped
burning
Eine
Kerze
hat
aufgehört
zu
brennen
You
need
to
come
to
terms
with
your
mistake
Du
musst
dich
mit
deinem
Fehler
abfinden
Why
this
hatred
that
you've
stated
Warum
dieser
Hass,
den
du
geäußert
hast
Have
swarmed
to
the
top
of
your
lungs
Ist
bis
zur
Spitze
deiner
Lungen
geschwärmt
Seems
to
me
so
hard
to
understand
Scheint
mir
so
schwer
zu
verstehen
Time
for
a
dose
of
reality
Zeit
für
eine
Dosis
Realität
Mind
repeating
every
word
she
said
Wiederhole
jedes
Wort,
das
sie
gesagt
hat
You
knew
exactly
who
and
what
to
blame
Du
wusstest
genau,
wem
und
was
du
die
Schuld
geben
musst
Tasty
errors
and
her
fate
was
sealed
Köstliche
Fehler
und
ihr
Schicksal
war
besiegelt
You've
got
your
own
true
guilt
Du
trägst
deine
eigene
wahre
Schuld
Now
you
walk
the
path
of
shame
Jetzt
wandelst
du
auf
dem
Pfad
der
Schande
Now
you
stand
ablaze
Jetzt
stehst
du
in
Flammen
You've
got
a
dose
of
reality
Du
hast
eine
Dosis
Realität
bekommen
Shown
into
your
face
Dir
ins
Gesicht
gezeigt
Hey,
was
it
worth
all
the
pain?
Hey,
war
es
all
den
Schmerz
wert?
Was
there
something
to
gain?
Gab
es
etwas
zu
gewinnen?
Was
it
with
the
crude
wakeup
in
reality?
War
es
das
mit
dem
krassen
Erwachen
in
der
Realität?
Lies
you're
breathing,
the
flame
that
keeps
you
going
Lügen,
die
du
atmest,
die
Flamme,
die
dich
am
Laufen
hält
You've
come
to
trust
in
all
the
words
that
spin
out
of
your
mouth
Du
hast
angefangen,
all
den
Worten
zu
vertrauen,
die
aus
deinem
Mund
kommen
But
are
you
flawless
or
are
you
faking?
Aber
bist
du
makellos
oder
täuschst
du
nur
vor?
You
know
the
truth
deep
down
and
you
feel
it
start
to
crawl
Du
kennst
die
Wahrheit
tief
im
Inneren
und
du
fühlst,
wie
sie
zu
kriechen
beginnt
Beneath
your
skin
Unter
deiner
Haut
Because
you're
so
ugly
within
Weil
du
innerlich
so
hässlich
bist
Now
you
stand
ablaze
Jetzt
stehst
du
in
Flammen
You've
got
a
dose
of
reality
Du
hast
eine
Dosis
Realität
bekommen
Shown
into
your
face
Dir
ins
Gesicht
gezeigt
Hey,
was
it
worth
all
the
pain?
Hey,
war
es
all
den
Schmerz
wert?
Was
there
something
to
gain?
Gab
es
etwas
zu
gewinnen?
Was
it
with
the
crude
wakeup
in
reality?
War
es
das
mit
dem
krassen
Erwachen
in
der
Realität?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex ånfalk, Christoffer Wetterström, Emil Bygde
Attention! Feel free to leave feedback.