Deichkind feat. Bintia - Weit weg - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Deichkind feat. Bintia - Weit weg




Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg! Ich zweifel',
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко! Я сомневаюсь',
Ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Rede schon! Rede schon!
Стоит ли говорить по телефону. Говори уже! Говори уже!
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg!
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко!
Weiß nicht, ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Sag' 'n Ton! Rede schon! Rede schon!
Не знаю, стоит ли говорить по телефону. Скажи 'n звуком! Говори уже! Говори уже!
Ich seh' Dich schlafen, wenn ich nachts nach Hause komm', Dich wecken mag ich nicht. Wenn Du zur Arbeit gehst, dann schlafe ich.
Я вижу, как ты спишь, когда я возвращаюсь домой ночью, Я не люблю тебя будить. Если ты идешь на работу, то я сплю.
Wir sehen uns nie bei Tageslicht, selten bei Nacht. Dass der Job mich so ausfüllt, hätte ich selber nie gedacht.
Мы никогда не видимся при дневном свете, редко ночью. О том, что работа так меня заполняет, я и сам никогда бы не подумал.
Dass ich Dich vermiss', wenn ich am Mikrofon sprech' und wochenlang auf Tour bin, sieht man an der Telefonrechnung.
То, что я скучаю по тебе' когда я разговариваю у микрофона' и нахожусь в гастролях в течение нескольких недель, видно по телефонному счету.
Auch wenn ich Dir öfter mal auf der Tasche hock', versteh' mich bitte, ich hab' keinen Bock auf Spacken-Jobs.
Даже если я буду чаще сидеть у тебя на кармане, пойми меня, пожалуйста, у меня нет козла на работе Spacken.
Ich hab' den Kram den ganzen Tag im Kopf, von morgens bis abends. Und wenn ich einschlaf', quälen mich sorgende Fragen,
У меня в голове весь день, с утра до вечера. И когда я засыпаю, меня мучают тревожные вопросы,
Die mir den Schädel kneten, sitz' fest wie mit Knebelverträgen und sehne mich nach 'm geregelten Leben.
Которые разминают мне череп, сидят плотно, как с кляпами, и жаждут регулируемой жизни.
Statt dessen sitz' ich hier und schnack' den Akku leer. Wünschst Du mir 'ne gute Nacht, sag' ich nur: Danke sehr!
Вместо этого я сижу здесь и щелкаю батареей. Если ты пожелаешь мне спокойной ночи, я просто скажу: большое спасибо!
Denn Du bist weit weg, mach' jetzt bitte keinen Stress. Ich weiß jetzt: Jammern hätte sowieso hier keinen Zweck!
Потому что ты далеко, пожалуйста, не напрягайся. Теперь я знаю: нытье все равно не имело бы здесь цели!
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg! Ich zweifel',
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко! Я сомневаюсь',
Ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Rede schon! Rede schon!
Стоит ли говорить по телефону. Говори уже! Говори уже!
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg!
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко!
Weiß nicht, ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Sag' 'n Ton! Rede schon! Rede schon!
Не знаю, стоит ли говорить по телефону. Скажи 'n звуком! Говори уже! Говори уже!
Also, ich pack' jetzt meine Sachen und werde Dich alleine lassen, hier 'n bisschen Ruhm und da 'n bisschen Scheine machen.
Итак, я сейчас упакую свои вещи и оставлю тебя одну, сделаю немного славы и немного купюр.
Muss dafür auf Achse gehen wie Truckfahrer. Ich mal' Dir zum Abschied 'n Gruß mit Wachsmaler
Придется для этого ехать по оси, как дальнобойщики. Я тебе на прощание приветствие с восковым художником
Auf 'n Badezimmer-Spiegel. Du musst jetzt für die Kinder sorgen und die Heizung auf Fünf drehen an kalten Wintermorgen.
На зеркало в ванной комнате. Теперь ты должен позаботиться о детях и включить отопление до пяти в холодное зимнее утро.
Ich wälz' mich im Nightliner, lass' das Licht brennen und kann dann nicht pennen, wenn ich an Dein Gesicht denk'.
Я валяюсь в ночном лайнере, позволяю свету гореть, а потом не могу пенять, когда думаю о твоем лице.
Doch wenn nicht auf die Bühne, wo soll ich sonst hin? Gehör' nicht zu den Typen, die mit zwanzig vom Balkon springen.
Но если не на сцену, то куда мне еще идти? Не принадлежи к тем парням, которые прыгают с балкона в двадцать.
Ruf' mich nach der Show an, frag': Wie war's? Rede schon! Alles klar, sag' den Kindern, Papa ist am Telefon.
Позвони мне после шоу, спроси: как дела? Говори уже! Ладно, скажи детям, что папа у телефона.
Bei mir dreht sich alles wie auf 'ner Carrera-Bahn. Wenn ich wieder da bin, lass' uns nach Formentera fahren.
У меня все крутится, как на железной дороге Каррера. Когда я вернусь, давай поедем в Форментеру.
Der ganze derbe Kram muss erst mal verdaut werden. Fehlt einem die Entspannung, kriegt man höchstens Bauchschmerzen.
Вся эта похабная дрянь должна быть переварена. Если вам не хватает релаксации, вы получаете боль в животе.
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg! Ich zweifel',
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко! Я сомневаюсь',
Ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Rede schon! Rede schon!
Стоит ли говорить по телефону. Говори уже! Говори уже!
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg!
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко!
Weiß nicht, ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Sag' 'n Ton! Rede schon! Rede schon!
Не знаю, стоит ли говорить по телефону. Скажи 'n звуком! Говори уже! Говори уже!
Du bist in England und ich sitz' am Elbstrand mit Augenrändern, denk' dann: Verdammt, Du kannst nichts daran ändern. Lass' Dich nicht hängen, Mann!
Ты в Англии, а я сижу на Эльфийском пляже с краями глаз, потом думаю: черт возьми, ты ничего не можешь изменить. Не вешайся, парень!
Nun liegt zwischen uns der Ärmelkanal. Bei Heimweh bleibt die Zeit stehen und Worte werden banal.
Теперь между нами лежит Ла-Манш. В тоске по дому время останавливается, и слова становятся банальными.
Lächerlich, an manchen Tagen fühlte es sich an wie ein Messerstich, an denen meine Laune dem Hamburger Wetter glich.
Смешно, в некоторые дни это было похоже на удар ножа, когда мое настроение напоминало гамбургскую погоду.
Doch ich besser' mich und denk' an Dich auf meiner Durststrecke, wenn ich mich durch meine Texte vor dem Konkurs rette.
Но я лучше' себя и думать ' о тебе на моей жажде, когда я спасаю себя от банкротства через свои тексты.
Ich bereu' es täglich, dass ich nicht in Deiner Nähe bin. Statt mit Dir am Frühstückstisch sitz ich allein vor'm Catering.
Я ежедневно жалею, что меня нет рядом с тобой. Вместо того, чтобы сидеть с тобой за столом для завтрака, я сижу один перед кейтерингом.
Ich sag' Dir jedes Wochenende Lebewohl und denk' mir: Scheiße, wie gerne würde ich in Deiner Nähe wohnen!
Я прощаюсь с тобой каждые выходные и думаю: черт, как бы я хотел жить рядом с тобой!
Gedanklich bist Du bei mir, lässt die Uni schleifen. Ich dreh' innerlich durch wie bei der Formel Eins die Gummireifen.
Мысленно ты со мной, пусть университет шлифует. Я внутренне проворачиваю резиновые шины, как в Формуле один.
Flüchte mich in meine Traumwelt und dann geht es schon, doch frage mich, wie lang Du's aushältst mit mir am Telefon.
Беги в мир моих грез, и тогда все будет хорошо, но спроси меня, как долго ты выдержишь со мной по телефону.
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg! Ich zweifel',
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко! Я сомневаюсь',
Ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Rede schon! Rede schon!
Стоит ли говорить по телефону. Говори уже! Говори уже!
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg!
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко!
Weiß nicht, ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Sag' 'n Ton! Rede schon! Rede schon!
Не знаю, стоит ли говорить по телефону. Скажи 'n звуком! Говори уже! Говори уже!
Weit weg!
Далеко!
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg! Ich zweifel',
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко! Я сомневаюсь',
Ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Rede schon! Rede schon!
Стоит ли говорить по телефону. Говори уже! Говори уже!
Immer wenn Du mich allein lässt, bin ich hier und Du bist weit weg!
Всякий раз, когда ты оставляешь меня одну, я здесь, а ты далеко!
Weiß nicht, ob sich das Gerede lohnt am Telefon. Sag' 'n Ton! Rede schon! Rede schon!
Не знаю, стоит ли говорить по телефону. Скажи 'n звуком! Говори уже! Говори уже!





Writer(s): Philipp Gruetering, Sebastian Hackert, Malte Pittner, Andreas Dombrowski, Bartosch Jeznach, Lars Severin, Sven Severin, Christian Wienrank


Attention! Feel free to leave feedback.