Lyrics and translation Deichkind feat. Bintia - Weit weg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Ich
zweifel',
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Я
сомневаюсь,
Ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Rede
schon!
Rede
schon!
Есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Говори
уже!
Говори
уже!
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Weiß
nicht,
ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Sag'
'n
Ton!
Rede
schon!
Rede
schon!
Не
знаю,
есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Скажи
хоть
слово!
Говори
уже!
Говори
уже!
Ich
seh'
Dich
schlafen,
wenn
ich
nachts
nach
Hause
komm',
Dich
wecken
mag
ich
nicht.
Wenn
Du
zur
Arbeit
gehst,
dann
schlafe
ich.
Я
вижу
тебя
спящей,
когда
прихожу
домой
ночью,
будить
тебя
не
хочу.
Когда
ты
уходишь
на
работу,
я
сплю.
Wir
sehen
uns
nie
bei
Tageslicht,
selten
bei
Nacht.
Dass
der
Job
mich
so
ausfüllt,
hätte
ich
selber
nie
gedacht.
Мы
не
видимся
при
дневном
свете,
редко
видимся
ночью.
Даже
не
думал,
что
работа
так
меня
поглотит.
Dass
ich
Dich
vermiss',
wenn
ich
am
Mikrofon
sprech'
und
wochenlang
auf
Tour
bin,
sieht
man
an
der
Telefonrechnung.
То,
что
я
скучаю
по
тебе,
когда
говорю
в
микрофон
и
неделями
на
гастролях,
видно
по
счету
за
телефон.
Auch
wenn
ich
Dir
öfter
mal
auf
der
Tasche
hock',
versteh'
mich
bitte,
ich
hab'
keinen
Bock
auf
Spacken-Jobs.
Даже
если
я
часто
сижу
у
тебя
на
шее,
пойми
меня,
пожалуйста,
я
не
хочу
работать
на
дурацких
работах.
Ich
hab'
den
Kram
den
ganzen
Tag
im
Kopf,
von
morgens
bis
abends.
Und
wenn
ich
einschlaf',
quälen
mich
sorgende
Fragen,
У
меня
весь
этот
хлам
в
голове
весь
день,
с
утра
до
вечера.
А
когда
я
засыпаю,
меня
мучают
тревожные
вопросы,
Die
mir
den
Schädel
kneten,
sitz'
fest
wie
mit
Knebelverträgen
und
sehne
mich
nach
'm
geregelten
Leben.
Которые
мне
мозг
выносят,
я
связан
по
рукам
и
ногам,
как
кабальными
договорами,
и
мечтаю
о
нормальной
жизни.
Statt
dessen
sitz'
ich
hier
und
schnack'
den
Akku
leer.
Wünschst
Du
mir
'ne
gute
Nacht,
sag'
ich
nur:
Danke
sehr!
Вместо
этого
я
сижу
здесь
и
разряжаю
аккумулятор.
Когда
ты
желаешь
мне
спокойной
ночи,
я
говорю
только:
Спасибо
большое!
Denn
Du
bist
weit
weg,
mach'
jetzt
bitte
keinen
Stress.
Ich
weiß
jetzt:
Jammern
hätte
sowieso
hier
keinen
Zweck!
Потому
что
ты
далеко,
пожалуйста,
не
надо
стресса.
Я
теперь
знаю:
нытьё
всё
равно
здесь
бесполезно!
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Ich
zweifel',
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Я
сомневаюсь,
Ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Rede
schon!
Rede
schon!
Есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Говори
уже!
Говори
уже!
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Weiß
nicht,
ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Sag'
'n
Ton!
Rede
schon!
Rede
schon!
Не
знаю,
есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Скажи
хоть
слово!
Говори
уже!
Говори
уже!
Also,
ich
pack'
jetzt
meine
Sachen
und
werde
Dich
alleine
lassen,
hier
'n
bisschen
Ruhm
und
da
'n
bisschen
Scheine
machen.
Итак,
я
собираю
вещи
и
оставляю
тебя
одну,
чтобы
заработать
немного
славы
и
немного
денег.
Muss
dafür
auf
Achse
gehen
wie
Truckfahrer.
Ich
mal'
Dir
zum
Abschied
'n
Gruß
mit
Wachsmaler
Для
этого
нужно
мотаться
по
стране,
как
дальнобойщик.
Нарисую
тебе
на
прощание
привет
восковым
мелком
Auf
'n
Badezimmer-Spiegel.
Du
musst
jetzt
für
die
Kinder
sorgen
und
die
Heizung
auf
Fünf
drehen
an
kalten
Wintermorgen.
На
зеркале
в
ванной.
Ты
теперь
должна
заботиться
о
детях
и
включать
отопление
на
пятерку
холодным
зимним
утром.
Ich
wälz'
mich
im
Nightliner,
lass'
das
Licht
brennen
und
kann
dann
nicht
pennen,
wenn
ich
an
Dein
Gesicht
denk'.
Я
валяюсь
в
гастрольном
автобусе,
оставляю
свет
включенным
и
не
могу
уснуть,
когда
думаю
о
твоем
лице.
Doch
wenn
nicht
auf
die
Bühne,
wo
soll
ich
sonst
hin?
Gehör'
nicht
zu
den
Typen,
die
mit
zwanzig
vom
Balkon
springen.
Но
если
не
на
сцену,
то
куда
мне
еще
идти?
Я
не
из
тех
парней,
которые
прыгают
с
балкона
в
двадцать
лет.
Ruf'
mich
nach
der
Show
an,
frag':
Wie
war's?
Rede
schon!
Alles
klar,
sag'
den
Kindern,
Papa
ist
am
Telefon.
Позвони
мне
после
шоу,
спроси:
"Как
всё
прошло?"
Говори
уже!
Всё
понятно,
скажи
детям,
папа
на
телефоне.
Bei
mir
dreht
sich
alles
wie
auf
'ner
Carrera-Bahn.
Wenn
ich
wieder
da
bin,
lass'
uns
nach
Formentera
fahren.
У
меня
всё
вертится,
как
на
трассе
Carrera.
Когда
я
вернусь,
давай
поедем
на
Форментеру.
Der
ganze
derbe
Kram
muss
erst
mal
verdaut
werden.
Fehlt
einem
die
Entspannung,
kriegt
man
höchstens
Bauchschmerzen.
Всю
эту
жесткую
хрень
нужно
сначала
переварить.
Если
не
хватает
расслабления,
получишь
только
боли
в
животе.
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Ich
zweifel',
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Я
сомневаюсь,
Ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Rede
schon!
Rede
schon!
Есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Говори
уже!
Говори
уже!
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Weiß
nicht,
ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Sag'
'n
Ton!
Rede
schon!
Rede
schon!
Не
знаю,
есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Скажи
хоть
слово!
Говори
уже!
Говори
уже!
Du
bist
in
England
und
ich
sitz'
am
Elbstrand
mit
Augenrändern,
denk'
dann:
Verdammt,
Du
kannst
nichts
daran
ändern.
Lass'
Dich
nicht
hängen,
Mann!
Ты
в
Англии,
а
я
сижу
на
берегу
Эльбы
с
синяками
под
глазами
и
думаю:
"Черт,
ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
Не
вешай
нос,
мужик!"
Nun
liegt
zwischen
uns
der
Ärmelkanal.
Bei
Heimweh
bleibt
die
Zeit
stehen
und
Worte
werden
banal.
Теперь
между
нами
Ла-Манш.
Когда
тоскуешь
по
дому,
время
останавливается,
а
слова
становятся
банальными.
Lächerlich,
an
manchen
Tagen
fühlte
es
sich
an
wie
ein
Messerstich,
an
denen
meine
Laune
dem
Hamburger
Wetter
glich.
Смешно,
в
некоторые
дни
это
было
как
удар
ножом,
когда
мое
настроение
было
похоже
на
гамбургскую
погоду.
Doch
ich
besser'
mich
und
denk'
an
Dich
auf
meiner
Durststrecke,
wenn
ich
mich
durch
meine
Texte
vor
dem
Konkurs
rette.
Но
я
исправлюсь
и
буду
думать
о
тебе
на
своем
тернистом
пути,
когда
буду
спасаться
от
банкротства
своими
текстами.
Ich
bereu'
es
täglich,
dass
ich
nicht
in
Deiner
Nähe
bin.
Statt
mit
Dir
am
Frühstückstisch
sitz
ich
allein
vor'm
Catering.
Я
каждый
день
жалею,
что
не
рядом
с
тобой.
Вместо
того,
чтобы
сидеть
с
тобой
за
завтраком,
я
сижу
один
перед
кейтерингом.
Ich
sag'
Dir
jedes
Wochenende
Lebewohl
und
denk'
mir:
Scheiße,
wie
gerne
würde
ich
in
Deiner
Nähe
wohnen!
Я
прощаюсь
с
тобой
каждые
выходные
и
думаю:
"Блин,
как
бы
я
хотел
жить
рядом
с
тобой!"
Gedanklich
bist
Du
bei
mir,
lässt
die
Uni
schleifen.
Ich
dreh'
innerlich
durch
wie
bei
der
Formel
Eins
die
Gummireifen.
Мысленно
ты
со
мной,
забиваешь
на
учебу.
Я
схожу
с
ума,
как
резиновые
шины
на
Формуле-1.
Flüchte
mich
in
meine
Traumwelt
und
dann
geht
es
schon,
doch
frage
mich,
wie
lang
Du's
aushältst
mit
mir
am
Telefon.
Убегаю
в
свой
мир
грёз,
и
тогда
всё
нормально,
но
я
спрашиваю
себя,
как
долго
ты
выдержишь
со
мной
по
телефону.
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Ich
zweifel',
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Я
сомневаюсь,
Ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Rede
schon!
Rede
schon!
Есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Говори
уже!
Говори
уже!
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Weiß
nicht,
ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Sag'
'n
Ton!
Rede
schon!
Rede
schon!
Не
знаю,
есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Скажи
хоть
слово!
Говори
уже!
Говори
уже!
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Ich
zweifel',
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Я
сомневаюсь,
Ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Rede
schon!
Rede
schon!
Есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Говори
уже!
Говори
уже!
Immer
wenn
Du
mich
allein
lässt,
bin
ich
hier
und
Du
bist
weit
weg!
Каждый
раз,
когда
ты
оставляешь
меня
одного,
я
здесь,
а
ты
далеко!
Weiß
nicht,
ob
sich
das
Gerede
lohnt
am
Telefon.
Sag'
'n
Ton!
Rede
schon!
Rede
schon!
Не
знаю,
есть
ли
смысл
болтать
по
телефону.
Скажи
хоть
слово!
Говори
уже!
Говори
уже!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philipp Gruetering, Sebastian Hackert, Malte Pittner, Andreas Dombrowski, Bartosch Jeznach, Lars Severin, Sven Severin, Christian Wienrank
Attention! Feel free to leave feedback.