Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"I
need
somebody
tonight"
"Ich
brauche
jemanden
heute
Nacht"
You
told
me,
talking
on
the
ride
home
Sagtest
du
mir,
während
der
Heimfahrt
"I
need
the
love
of
my
life
"Ich
brauche
die
Liebe
meines
Lebens
Not
just
somebody
to
climb
on"
Nicht
nur
jemanden
zum
Draufsteigen"
And
you
say,
"I
realize
maybe
I
minimize
Und
du
sagst:
"Ich
erkenne,
dass
ich
vielleicht
minimiere,
'Stead
of
feelin'
it
out"
Anstatt
es
auszufühlen"
You
say
you're
losing
your
mind
but
I'll
hold
the
line
Du
sagst,
du
verlierst
den
Verstand,
aber
ich
halte
die
Stellung
While
you
figure
it
out
Während
du
es
herausfindest
As
if
you
needed
a
reason
Als
ob
du
einen
Grund
bräuchtest
As
if
you
needed
a
light
on
Als
ob
du
ein
Licht
bräuchtest
As
if
you
needed
the
freedom
Als
ob
du
die
Freiheit
bräuchtest
Of
someone
you
could
rely
on
Von
jemandem,
auf
den
du
dich
verlassen
kannst
If
you
just
needed
a
break
Wenn
du
nur
eine
Pause
bräuchtest
From
the
pain
and
the
color
of
your
walls
Von
dem
Schmerz
und
der
Farbe
deiner
Wände
As
if
you
needed
a
reason
to
call
me,
a
reason
to
call
me
at
all
Als
ob
du
einen
Grund
bräuchtest,
mich
anzurufen,
überhaupt
einen
Grund,
mich
anzurufen
A
reason
to
call
me
at
all
Überhaupt
einen
Grund,
mich
anzurufen
They'll
tell
you,
"Think
small,
hit
the
wall,
don't
you
leave
the
doll
house
Sie
werden
dir
sagen:
"Denk
klein,
lauf
gegen
die
Wand,
verlass
nicht
das
Puppenhaus
Blow
it
up
just
because
you
can
take
the
fallout
Spreng
es
in
die
Luft,
nur
weil
du
die
Konsequenzen
tragen
kannst
It
never
happens
at
the
right
time"
Es
passiert
nie
zur
richtigen
Zeit"
Yeah,
that's
what
they
say
Ja,
das
sagen
sie
It's
hard
enough
to
be
human
Es
ist
schwer
genug,
ein
Mensch
zu
sein
And
worse
when
you're
on
your
own
Und
schlimmer,
wenn
du
allein
bist
As
if
you
needed
a
reason
Als
ob
du
einen
Grund
bräuchtest
As
if
you
needed
a
light
on
Als
ob
du
ein
Licht
bräuchtest
As
if
you
needed
the
freedom
Als
ob
du
die
Freiheit
bräuchtest
Of
someone
you
could
rely
on
Von
jemandem,
auf
den
du
dich
verlassen
kannst
If
you
just
needed
a
break
Wenn
du
nur
eine
Pause
bräuchtest
From
the
pain
and
the
color
of
your
walls
Von
dem
Schmerz
und
der
Farbe
deiner
Wände
As
if
you
needed
a
reason
to
call
me,
a
reason
to
call
me
at
all
Als
ob
du
einen
Grund
bräuchtest,
mich
anzurufen,
überhaupt
einen
Grund,
mich
anzurufen
A
reason
to
call
me
at
all
Überhaupt
einen
Grund,
mich
anzurufen
They'll
tell
you,
"Think
small,
hit
the
wall,
don't
you
leave
the
doll
house
Sie
werden
dir
sagen:
"Denk
klein,
lauf
gegen
die
Wand,
verlass
nicht
das
Puppenhaus
Blow
it
up
just
because
you
can
take
the
fallout
Spreng
es
in
die
Luft,
nur
weil
du
die
Konsequenzen
tragen
kannst
It
never
happens
at
the
right
time"
Es
passiert
nie
zur
richtigen
Zeit"
Yeah,
that's
what
they
say
Ja,
das
sagen
sie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilsey Juber, Samuel Jaffe, Sammy Witte
Attention! Feel free to leave feedback.