Delafe feat. Las Flores Azules - Días y días - translation of the lyrics into German




Días y días
Tage und Tage
Hay días que me cuesta hasta respirar.
Es gibt Tage, da fällt es mir sogar schwer zu atmen.
Hay días que salir de la cama ya es una azaña.
Es gibt Tage, da ist schon das Aufstehen eine Heldentat.
Hay días que no entiendo nada de nada, no encuentro el por qué quitarme el pijama.
Es gibt Tage, da verstehe ich rein gar nichts, ich finde keinen Grund, meinen Schlafanzug auszuziehen.
Me levanto, encuentro el ánimo.
Ich stehe auf, finde den Mut.
No tengo hambre, la cabeza como un enjambre, la cerveza de ayer me ayudó a olvidar, aunque ésta resaca no me deja proyectar.
Ich habe keinen Hunger, der Kopf wie ein Bienenschwarm, das Bier von gestern half mir zu vergessen, obwohl dieser Kater mich nicht planen lässt.
Bajo a las calles del puto rabal, me cuesta caminar, me cuesta coordinarme.
Ich gehe runter auf die Straßen des verdammten Rabal, es fällt mir schwer zu gehen, es fällt mir schwer, mich zu koordinieren.
Me cago en los hispters y en su puta madre, los odio, me odio por ello.
Ich scheiß auf die Hipster und ihre verdammten Mütter, ich hasse sie, ich hasse mich dafür.
Para, para, para, para (carraspeo).
Stopp, stopp, stopp, stopp (räuspern).
Volvemos a empezar de cero, venga.
Wir fangen wieder bei Null an, komm schon.
Dale gas Acedo.
Gib Gas, Acedo.
Hay días que mis parpardos al despertar encuentran tu cara, bendita mirada.
Es gibt Tage, da finden meine Lider beim Erwachen dein Gesicht, gesegneter Blick.
Hay días que tus besos por la mañana son mi vitamina, mi fuerza, mi calma.
Es gibt Tage, da sind deine Küsse am Morgen mein Vitamin, meine Kraft, meine Ruhe.
Hay días que empiezan con un orgasmo y todo es más dulce, más tierno, más mágico.
Es gibt Tage, die mit einem Orgasmus beginnen und alles ist süßer, zärtlicher, magischer.
Hay días que da igual con que pie te levantes porque hay días que no son días, que son puro arte.
Es gibt Tage, da ist es egal, mit welchem Fuß du aufstehst, denn es gibt Tage, die keine Tage sind, sondern reine Kunst.
Bajo a las calles, querido rabal, tengo ganas de abrazarme hasta con las farolas.
Ich gehe runter auf die Straßen, geliebtes Rabal, ich habe Lust, sogar die Laternen zu umarmen.
La peste a cloaca me invita a viajar.
Der Gestank der Kloake lädt mich zum Reisen ein.
Si.
Ja.
Cojo la bici.
Ich nehme das Fahrrad.
Si.
Ja.
Cruzo la ciudad.
Ich durchquere die Stadt.
Si.
Ja.
Me acerco al pueblo y visito a mamá.
Ich nähere mich dem Dorf und besuche Mama.
Le pido disculpas.
Ich bitte sie um Entschuldigung.
Te llamaré más.
Ich werde dich öfter anrufen.
Si.
Ja.
Me cuesta mostrarme cuando no estoy bien, porque la alta suciedad a veces me puede al cien por cien y no me sienta bien.
Es fällt mir schwer, mich zu zeigen, wenn es mir nicht gut geht, denn der ganze Dreck kann mich manchmal hundertprozentig überwältigen und das tut mir nicht gut.
Y no me sienta nada bien.
Und das tut mir überhaupt nicht gut.
Si sigues ahí, si sigues ahí, si sigues ahí, si sigues ahí, si sigues ahí (corre), si sigues ahí (corre), si sigues ahí (corre), si sigues ahí (corre), porque van a por (...)
Wenn du noch da bist, wenn du noch da bist, wenn du noch da bist, wenn du noch da bist, wenn du noch da bist (lauf), wenn du noch da bist (lauf), wenn du noch da bist (lauf), wenn du noch da bist (lauf), denn sie sind hinter dir her (...)
Cuando te desplomes, acercate, te suplicare no pares Así que corre, vuela, vamos, despega, coge aire, suelta las riendas, alza el vuelo, sientete aire entre las nubes sobre los valles.
Wenn du zusammenbrichst, komm näher, ich werde dich anflehen, nicht aufzuhören. Also lauf, flieg, los, heb ab, hol Luft, lass die Zügel los, erhebe dich in die Lüfte, fühle dich wie Luft zwischen den Wolken über den Tälern.
Más allá de los muros de esta ciudad, hay un universo todavía por explorar.
Jenseits der Mauern dieser Stadt gibt es ein Universum, das noch darauf wartet, erkundet zu werden.
Hay ríos, cascadas, árboles, bosques.
Es gibt Flüsse, Wasserfälle, Bäume, Wälder.
Hay fuentes, volcanes, colinas y montes.
Es gibt Quellen, Vulkane, Hügel und Berge.
Hay selvas, glaciares, islas, corales, junglas, desiertos, tormentas de arena, pilares de luz, orillas brillantes y flores gigantes en jardines flotantes.
Es gibt Urwälder, Gletscher, Inseln, Korallen, Dschungel, Wüsten, Sandstürme, Lichtsäulen, leuchtende Ufer und riesige Blumen in schwebenden Gärten.
Arco iris que brotan tras la tormenta, millones de animales en libertad.
Regenbögen, die nach dem Sturm aufsprießen, Millionen von Tieren in Freiheit.
Hay 43 mares, 5 óceanos, 14 ochomilles y 200 mil millones de estrellas ahí fuera.
Es gibt 43 Meere, 5 Ozeane, 14 Achttausender und 200 Milliarden Sterne da draußen.
¿A qué esperas? ¿A qué esperas?
Worauf wartest du? Worauf wartest du?





Writer(s): Oscar D Aniello, Daniel Acedo Blanco, Maria Elena Miquel De Jesus


Attention! Feel free to leave feedback.