Lyrics and translation Delafe feat. Las Flores Azules - Días y días
Hay
días
que
me
cuesta
hasta
respirar.
Бывают
дни,
когда
мне
трудно
даже
дышать.
Hay
días
que
salir
de
la
cama
ya
es
una
azaña.
Бывают
дни,
когда
встать
с
постели
— уже
подвиг.
Hay
días
que
no
entiendo
nada
de
nada,
no
encuentro
el
por
qué
quitarme
el
pijama.
Бывают
дни,
когда
я
ничего
не
понимаю,
не
нахожу
причин
снять
пижаму.
Me
levanto,
encuentro
el
ánimo.
Встаю,
нахожу
в
себе
силы.
No
tengo
hambre,
la
cabeza
como
un
enjambre,
la
cerveza
de
ayer
me
ayudó
a
olvidar,
aunque
ésta
resaca
no
me
deja
proyectar.
Аппетита
нет,
в
голове
рой
мыслей,
вчерашнее
пиво
помогло
забыться,
хотя
это
похмелье
не
дает
мне
строить
планы.
Bajo
a
las
calles
del
puto
rabal,
me
cuesta
caminar,
me
cuesta
coordinarme.
Спускаюсь
на
улицы
этого
чёртова
района,
мне
трудно
идти,
трудно
координировать
движения.
Me
cago
en
los
hispters
y
en
su
puta
madre,
los
odio,
me
odio
por
ello.
Чтоб
этих
хипстеров
и
их
мать…
Ненавижу
их,
ненавижу
себя
за
это.
Para,
para,
para,
para
(carraspeo).
Стоп,
стоп,
стоп,
стоп
(кхе-кхе).
Volvemos
a
empezar
de
cero,
venga.
Начнем
с
начала,
давай.
Dale
gas
Acedo.
Жми
на
газ,
Аседо.
Hay
días
que
mis
parpardos
al
despertar
encuentran
tu
cara,
bendita
mirada.
Бывают
дни,
когда
мои
веки,
открываясь,
видят
твое
лицо,
твой
благословенный
взгляд.
Hay
días
que
tus
besos
por
la
mañana
son
mi
vitamina,
mi
fuerza,
mi
calma.
Бывают
дни,
когда
твои
утренние
поцелуи
— мои
витамины,
моя
сила,
мое
спокойствие.
Hay
días
que
empiezan
con
un
orgasmo
y
todo
es
más
dulce,
más
tierno,
más
mágico.
Бывают
дни,
которые
начинаются
с
оргазма,
и
все
становится
слаще,
нежнее,
волшебнее.
Hay
días
que
da
igual
con
que
pie
te
levantes
porque
hay
días
que
no
son
días,
que
son
puro
arte.
Бывают
дни,
когда
неважно,
с
какой
ноги
ты
встал,
потому
что
эти
дни
— не
просто
дни,
это
чистое
искусство.
Bajo
a
las
calles,
querido
rabal,
tengo
ganas
de
abrazarme
hasta
con
las
farolas.
Спускаюсь
на
улицы,
любимый
район,
хочется
обнять
даже
фонарные
столбы.
La
peste
a
cloaca
me
invita
a
viajar.
Запах
канализации
манит
меня
в
путешествие.
Cojo
la
bici.
Беру
велосипед.
Cruzo
la
ciudad.
Пересекаю
город.
Me
acerco
al
pueblo
y
visito
a
mamá.
Приезжаю
в
деревню,
навещаю
маму.
Le
pido
disculpas.
Прошу
у
нее
прощения.
Te
llamaré
más.
Буду
звонить
чаще.
Me
cuesta
mostrarme
cuando
no
estoy
bien,
porque
la
alta
suciedad
a
veces
me
puede
al
cien
por
cien
y
no
me
sienta
bien.
Мне
трудно
показывать
себя,
когда
мне
плохо,
потому
что
сильная
тоска
иногда
полностью
меня
поглощает,
и
мне
это
не
нравится.
Y
no
me
sienta
nada
bien.
И
мне
это
совсем
не
нравится.
Si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí,
si
sigues
ahí
(corre),
si
sigues
ahí
(corre),
si
sigues
ahí
(corre),
si
sigues
ahí
(corre),
porque
van
a
por
tí
(...)
Если
ты
все
еще
здесь,
если
ты
все
еще
здесь,
если
ты
все
еще
здесь,
если
ты
все
еще
здесь,
если
ты
все
еще
здесь
(беги),
если
ты
все
еще
здесь
(беги),
если
ты
все
еще
здесь
(беги),
если
ты
все
еще
здесь
(беги),
потому
что
они
идут
за
тобой
(...)
Cuando
te
desplomes,
acercate,
te
suplicare
no
pares
Así
que
corre,
vuela,
vamos,
despega,
coge
aire,
suelta
las
riendas,
alza
el
vuelo,
sientete
aire
entre
las
nubes
sobre
los
valles.
Когда
ты
упадешь,
подойди
ближе,
я
буду
умолять
тебя
не
останавливаться.
Так
что
беги,
лети,
давай,
взлетай,
набери
воздуха,
отпусти
поводья,
взмывай
в
небо,
почувствуй
себя
воздухом
среди
облаков
над
долинами.
Más
allá
de
los
muros
de
esta
ciudad,
hay
un
universo
todavía
por
explorar.
За
стенами
этого
города
есть
вселенная,
которую
еще
предстоит
исследовать.
Hay
ríos,
cascadas,
árboles,
bosques.
Там
есть
реки,
водопады,
деревья,
леса.
Hay
fuentes,
volcanes,
colinas
y
montes.
Там
есть
источники,
вулканы,
холмы
и
горы.
Hay
selvas,
glaciares,
islas,
corales,
junglas,
desiertos,
tormentas
de
arena,
pilares
de
luz,
orillas
brillantes
y
flores
gigantes
en
jardines
flotantes.
Там
есть
джунгли,
ледники,
острова,
кораллы,
сельва,
пустыни,
песчаные
бури,
столбы
света,
сверкающие
берега
и
гигантские
цветы
в
парящих
садах.
Arco
iris
que
brotan
tras
la
tormenta,
millones
de
animales
en
libertad.
Радуги,
появляющиеся
после
грозы,
миллионы
животных
на
свободе.
Hay
43
mares,
5 óceanos,
14
ochomilles
y
200
mil
millones
de
estrellas
ahí
fuera.
Там
43
моря,
5 океанов,
14
восьмитысячников
и
200
миллиардов
звезд.
¿A
qué
esperas?
¿A
qué
esperas?
Чего
же
ты
ждешь?
Чего
же
ты
ждешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar D Aniello, Daniel Acedo Blanco, Maria Elena Miquel De Jesus
Attention! Feel free to leave feedback.