Lyrics and translation Delafe - Fantasmas
Y
en
algún
lugar
del
camino,
И
где-то
на
пути,
Cambiaste.
Ты
изменилась.
Dejaste
de
ser
tú
mismo.
Перестала
быть
собой.
Dejaste
que
la
gente
te
apuntase
con
el
dedo
Позволила
людям
тыкать
в
тебя
пальцем
Dejaste
que
te
dijeran
que
tú
no
valías
para
nada.
Позволила
им
говорить,
что
ты
ни
на
что
не
годишься.
Que
no
podías
ser
esto
o
aquello.
Что
ты
не
можешь
быть
этим
или
тем.
Cuando
las
cosas
se
torcieron,
Когда
всё
пошло
наперекосяк,
Empezaste
a
buscar
algo,
Ты
начала
искать
что-то,
Alguien
a
quien
culpar
por
tu
fracaso.
Кого-то,
кого
можно
винить
в
своей
неудаче.
Creaste
una
gran
sombra
Ты
создала
огромную
тень
Y
te
convertiste
en
un
monstruo.
И
превратилась
в
монстра.
Amigo,
déjame
contarte
algo
que
tú
Подруга,
позволь
мне
рассказать
тебе
то,
что
ты
En
el
mundo,
en
este
mundo
В
мире,
в
этом
мире
No
todo
es
jauja,
Не
всё
так
радужно,
No
todo
es
de
color
de
rosa.
Не
всё
в
розовом
цвете.
Es
un
lugar
frio
y
cruel.
Это
холодное
и
жестокое
место.
Y
me
la
suda
lo
duro
que
seas,
И
мне
плевать,
насколько
ты
сильна,
Te
apalizarán,
Тебя
будут
бить,
Hasta
que
caigas
de
rodillas
Пока
ты
не
упадешь
на
колени
Y
no
puedas
mover
ni
un
solo
dedo.
И
не
сможешь
пошевелить
даже
пальцем.
Ni
tú,
ni
yo,
ni
nadie
Ни
ты,
ни
я,
ни
кто-либо
другой
Te
dará
tan
duro
como
la
propia
vida.
Не
ударит
тебя
так
сильно,
как
сама
жизнь.
Pero
esto
no
va
de
lo
duro
que
pueda
ser.
Но
дело
не
в
том,
насколько
сильным
может
быть
удар.
Va
de
lo
duro
que
puedan
llegar
a
castigarte.
Дело
в
том,
насколько
сильно
тебя
могут
избить,
Y
tú
seguir
en
pie,
А
ты
все
равно
будешь
стоять,
De
cuánto
puedes
llegar
a
recibir
Сколько
ты
можешь
выдержать
Y
tú
seguir
allí
sin
pestañear.
И
остаться
на
ногах,
не
моргнув
глазом.
Ahí
es
donde
se
esconde
la
victoria,
Вот
где
скрывается
победа,
Ahí
reside
la
respuesta,
Вот
где
лежит
ответ,
Ahí
vive
la
causa.
Вот
где
живет
причина.
Ahí
es
cuando
se
admiten
apuestas.
Вот
когда
принимаются
ставки.
Porque
si
eres
tú
el
que
pasa
Потому
что
если
это
ты
проходишь
Por
todas
esas
batallas
Через
все
эти
битвы,
Por
las
que
vas
a
tener
que
pasar
para
llegar
Через
которые
тебе
придется
пройти,
чтобы
достичь
Justo
donde
quieres
llegar.
Того,
чего
ты
хочешь
достичь.
¿Quién
tiene
el
derecho
de
pararte?
Кто
имеет
право
тебя
остановить?
Quiero
decir,
Я
хочу
сказать,
Quizás
algunos
de
vosotros
tenéis
algo
pendiente,
Возможно,
у
некоторых
из
вас
есть
незаконченные
дела,
Algo
por
finalizar,
Что-то,
что
нужно
завершить,
Algo
que
realmente
queréis
hacer,
Что-то,
что
вы
действительно
хотите
сделать,
Algo
que
nunca
dijisteis,
algo.
Что-то,
что
вы
никогда
не
говорили,
что-то.
Y
te
dicen:
no.
И
вам
говорят:
нет.
Tienes
que
pagar
su
peaje.
Вы
должны
заплатить
их
цену.
¿Quién
tiene
el
derecho
de
decirte
eso?
Кто
имеет
право
говорить
тебе
это?
¿Dime
quién?.
Скажи
мне,
кто?.
Tienes
derecho
a
seguir
a
tu
corazón.
Ты
имеешь
право
следовать
за
своим
сердцем.
Nadie
tiene
el
derecho
de
decirte
no
Никто
не
имеет
права
говорить
тебе
нет
Después
de
haberte
ganado
el
privilegio
de
ser
После
того,
как
ты
заслужила
привилегию
быть
Quien
quieres
ser
Тем,
кем
ты
хочешь
быть
Y
hacer
lo
que
deseas.
И
делать
то,
что
ты
хочешь.
Ahora
si
sabes
lo
que
vales
Теперь,
если
ты
знаешь,
чего
стоишь,
Entonces
sal,
Тогда
выходи,
Y
consigue
lo
que
quieres.
И
добейся
того,
чего
хочешь.
Pero
tienes
que
ganártelo.
Но
ты
должна
это
заслужить.
A
pesar
de
los
tropiezos,
Несмотря
на
препятствия,
A
pesar
de
las
caídas,
Несмотря
на
падения,
A
pesar
de
las
heridas.
Несмотря
на
раны.
Y
no
señalar
diciendo
que
no
eres
lo
que
quieres
ser,
И
не
указывай
пальцем,
говоря,
что
ты
не
та,
кем
хочешь
быть,
Lo
que
soñabas
ser
О
ком
мечтала
быть
Por
él,
por
ella,
por
aquél
o
por
nadie.
Из-за
него,
из-за
нее,
из-за
того
или
из-за
никого.
En
la
vida,
nuestro
temor
más
profundo
В
жизни
наш
самый
глубокий
страх
No
es
no
hacer
lo
correcto.
Не
в
том,
чтобы
сделать
что-то
не
так.
Nuestro
temor
más
profundo
Наш
самый
глубокий
страх
Es
que
tenemos
un
poder
inmenso,
В
том,
что
у
нас
есть
огромная
сила,
Un
potencial
descomunal
y
no
utilizarlo.
Огромный
потенциал,
и
мы
не
используем
его.
Imagínate
si
puedes,
en
tu
lecho
de
muerte
Представь,
если
можешь,
себя
на
смертном
одре
Y
allí,
de
pie,
a
tu
alrededor
И
там,
стоя
вокруг
тебя
Está
el
fantasma
de
tus
ideas,
Призраки
твоих
идей,
El
de
tus
sueños,
de
tus
habilidades,
Твоих
мечт,
твоих
способностей,
De
los
dones
que
la
vida
te
dio
como
un
libro
en
blanco.
Даров,
которые
жизнь
дала
тебе
как
чистый
лист.
Por
la
razón
que
sea,
По
какой-то
причине,
Nunca
escuchase
esas
ideas,
Ты
никогда
не
слушала
эти
идеи,
Nunca
utilizaste
ese
talento,
Никогда
не
использовала
этот
талант,
Nunca
vimos
tu
liderazgo,
Мы
никогда
не
видели
твоего
лидерства,
Nunca
alzaste
la
voz,
Ты
никогда
не
поднимала
свой
голос,
Nunca
escribiste
ese
libro.
Никогда
не
писала
эту
книгу.
Y
allí
están
de
pie,
mirándote
con
ira
И
вот
они
стоят,
глядя
на
тебя
с
гневом
Diciendo:
"Vinimos
a
ti,
Говоря:
"Мы
пришли
к
тебе,
Y
sólo
tú
podías
habernos
dado
vida,
И
только
ты
могла
дать
нам
жизнь,
Vamos
a
morir
contigo,
para
siempre."
Мы
умрем
с
тобой,
навсегда."
La
pregunta
es:
Вопрос
в
том:
¿Si
murieses
hoy,
Если
бы
ты
умерла
сегодня,
Si
hoy
murieras
Если
бы
ты
умерла
сегодня
Qué
ideas,
qué
sueños,
que
habilidades,
Какие
идеи,
какие
мечты,
какие
способности,
Que
talentos,
qué
dones
morirían
contigo?
Какие
таланты,
какие
дары
умерли
бы
вместе
с
тобой?
Recuerda,
tú
eres
una
fuerza
irresistible.
Помни,
ты
- непреодолимая
сила.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Eres
una
fuerza
irresistible.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Ты
- непреодолимая
сила.
Tú
eres.
Tú
eres.
Это
ты.
Это
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar D Aniello, Daniel Acedo Blanco
Attention! Feel free to leave feedback.