Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La gran ola
Die große Welle
Escuchar
mi
nombre
en
tu
voz
de
nuevo
Meinen
Namen
wieder
in
deiner
Stimme
hören
Volver
a
sentir
la
palabra
deseo
Wieder
das
Wort
Verlangen
spüren
Llegar
a
casa
de
trabajar
y
Von
der
Arbeit
nach
Hause
kommen
und
Comerte
a
besos
para
cenar
Dich
zum
Abendessen
mit
Küssen
verschlingen
Hablar,
beber,
beber
y
hablar
Reden,
trinken,
trinken
und
reden
Cambiar
el
norte
de
lugar
Den
Norden
versetzen
Y
descifrar
por
tu
forma
de
besar
Und
durch
deine
Art
zu
küssen
entschlüsseln
Que
lo
que
te
apetece
es
salir
a
navegar
Dass
du
Lust
hast,
segeln
zu
gehen
Este
sofá,
esta
manta
Dieses
Sofa,
diese
Decke
Será
una
vela,
será
una
balsa
Wird
ein
Segel
sein,
wird
ein
Floß
sein
Enzarzados
con
los
pijamas
Verstrickt
in
unsere
Schlafanzüge
Hoy
nos
vamos
por
las
ramas
Heute
schweifen
wir
ab
Y
el
aire
es
puro
Und
die
Luft
ist
rein
Y
las
aguas
claras
Und
die
Wasser
klar
Viento
en
popa,
soltamos
amarras
Wind
im
Rücken,
wir
lichten
die
Anker
A
toda
vela,
pongo
a
la
deriva
Mit
vollen
Segeln
lasse
ich
uns
treiben
Cualquier
otra
parte
es
nuestra
premisa
Irgendein
anderer
Ort
ist
unsere
Prämisse
Y
saltan
delfines,
montan
nuestro
bote
Und
Delfine
springen,
entern
unser
Boot
Tortugas
gigantes
salen
a
flote
Riesenschildkröten
tauchen
auf
Caballos,
leones,
estrellas
de
mar
Pferde,
Löwen,
Seesterne
Pingüinos
y
nutrias
nos
vienen
a
acompañar
Pinguine
und
Otter
kommen,
um
uns
zu
begleiten
Un
tiburoncillo
y
su
mamá,
nos
saludan
con
la
aleta
dorsal
Ein
kleiner
Hai
und
seine
Mama
grüßen
uns
mit
der
Rückenflosse
De
pronto
una
ballena
da
un
gran
salto
Plötzlich
macht
ein
Wal
einen
großen
Sprung
Y
nace
una
ola
que
tumba
nuestro
barco
Und
eine
Welle
entsteht,
die
unser
Boot
kentern
lässt
Esta
corriente
es
fuerte,
fuerte
tanto
Diese
Strömung
ist
stark,
so
stark
Porque
nos
arrastra
bajo
las
sábanas
Denn
sie
zieht
uns
unter
die
Laken
Y
yo
te
pregunto:
¿Has
tragado
agua?
Und
ich
frage
dich:
Hast
du
Wasser
geschluckt?
Y
tú
me
susurras
al
oído
Und
du
flüsterst
mir
ins
Ohr
¿Quieres
pasarte
la
vida
conmigo?
Willst
du
dein
Leben
mit
mir
verbringen?
Vuelan
cojines,
caen
almohadas
Kissen
fliegen,
Polster
fallen
Vemos
peligro,
patos
al
agua
Wir
sehen
Gefahr,
Enten
ins
Wasser!
Y
nos
libramos
de
unos
piratas
Und
wir
entkommen
einigen
Piraten
En
esta
isla
que
es
nuestra
cama
Auf
dieser
Insel,
die
unser
Bett
ist
Más
enredados
que
zarzamora
Verschlungener
als
Brombeerranken
Subimos
a
pulso
a
la
cresta
de
una
ola
Ziehen
wir
uns
mit
eigener
Kraft
auf
den
Kamm
einer
Welle
Que
nos
traslada
a
un
estado
de
luz
y
Die
uns
in
einen
Zustand
des
Lichts
versetzt
und
Saltan
los
plomos
y
pienso
Die
Sicherungen
springen
raus
und
ich
denke
Ay
Dios
mío,
creo
que
me
he
vuelto
a
enamorar
Oh
mein
Gott,
ich
glaube,
ich
habe
mich
wieder
verliebt
He
dejado
de
quererla
y
he
empezado
a
adorarla
Ich
habe
aufgehört,
sie
nur
zu
lieben,
und
begonnen,
sie
anzubeten
Otra
vez
más
y
van
Schon
wieder,
und
das
ist
das...
Que
yo,
he
perdido
la
cuenta
ya
Denn
ich,
ich
habe
schon
den
Überblick
verloren
Como
adoro
naufragar
contigo,
tesoro
Wie
ich
es
anbete,
mit
dir
Schiffbruch
zu
erleiden,
mein
Schatz
En
un
mar
de
néctar
e
ideas
In
einem
Meer
aus
Nektar
und
Ideen
Un
martes
por
la
noche,
después
de
An
einem
Dienstagabend,
nach
Un
día
de
mierda
Einem
beschissenen
Tag
Como
adoro
naufragar
contigo,
tesoro
Wie
ich
es
anbete,
mit
dir
Schiffbruch
zu
erleiden,
mein
Schatz
En
un
mar
de
néctar
e
ideas
In
einem
Meer
aus
Nektar
und
Ideen
Un
martes
por
la
noche,
después
de
An
einem
Dienstagabend,
nach
Un
día
de
mierda
Einem
beschissenen
Tag
De
un
día
de
mierda
Nach
einem
beschissenen
Tag
Después
de
un
día
de
mierda
Nach
einem
beschissenen
Tag
Después
de
un
día
de
mierda
Nach
einem
beschissenen
Tag
Después
de
un
día
de
mierda
Nach
einem
beschissenen
Tag
Como
adoro
naufragar
contigo,
tesoro
Wie
ich
es
anbete,
mit
dir
Schiffbruch
zu
erleiden,
mein
Schatz
Como
adoro
naufragar
contigo,
tesoro
Wie
ich
es
anbete,
mit
dir
Schiffbruch
zu
erleiden,
mein
Schatz
Como
adoro
naufragar
contigo,
tesoro
Wie
ich
es
anbete,
mit
dir
Schiffbruch
zu
erleiden,
mein
Schatz
Y
caemos
rendidos,
ante
tanta
magia
Und
wir
fallen
erschöpft
hin,
angesichts
so
viel
Magie
Y
nos
dormimos
fundidos
hasta
la
mañana
Und
wir
schlafen
verschmolzen
ein
bis
zum
Morgen
Cara
a
cara
Gesicht
an
Gesicht
Cara
a
cara
Gesicht
an
Gesicht
Cara
a
cara
Gesicht
an
Gesicht
Cara
a
cara
Gesicht
an
Gesicht
Cara
a
cara
Gesicht
an
Gesicht
Cara
a
cara
Gesicht
an
Gesicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar D Aniello, Ramir Martinez Ros
Attention! Feel free to leave feedback.