Delafe - La gran ola - translation of the lyrics into German

La gran ola - Delafetranslation in German




La gran ola
Die große Welle
Escuchar mi nombre en tu voz de nuevo
Meinen Namen wieder in deiner Stimme hören
Volver a sentir la palabra deseo
Wieder das Wort Verlangen spüren
Llegar a casa de trabajar y
Von der Arbeit nach Hause kommen und
Comerte a besos para cenar
Dich zum Abendessen mit Küssen verschlingen
Hablar, beber, beber y hablar
Reden, trinken, trinken und reden
Cambiar el norte de lugar
Den Norden versetzen
Y descifrar por tu forma de besar
Und durch deine Art zu küssen entschlüsseln
Que lo que te apetece es salir a navegar
Dass du Lust hast, segeln zu gehen
Este sofá, esta manta
Dieses Sofa, diese Decke
Será una vela, será una balsa
Wird ein Segel sein, wird ein Floß sein
Enzarzados con los pijamas
Verstrickt in unsere Schlafanzüge
Hoy nos vamos por las ramas
Heute schweifen wir ab
Y el aire es puro
Und die Luft ist rein
Y las aguas claras
Und die Wasser klar
Viento en popa, soltamos amarras
Wind im Rücken, wir lichten die Anker
A toda vela, pongo a la deriva
Mit vollen Segeln lasse ich uns treiben
Cualquier otra parte es nuestra premisa
Irgendein anderer Ort ist unsere Prämisse
Y saltan delfines, montan nuestro bote
Und Delfine springen, entern unser Boot
Tortugas gigantes salen a flote
Riesenschildkröten tauchen auf
Caballos, leones, estrellas de mar
Pferde, Löwen, Seesterne
Pingüinos y nutrias nos vienen a acompañar
Pinguine und Otter kommen, um uns zu begleiten
Un tiburoncillo y su mamá, nos saludan con la aleta dorsal
Ein kleiner Hai und seine Mama grüßen uns mit der Rückenflosse
De pronto una ballena da un gran salto
Plötzlich macht ein Wal einen großen Sprung
Y nace una ola que tumba nuestro barco
Und eine Welle entsteht, die unser Boot kentern lässt
Esta corriente es fuerte, fuerte tanto
Diese Strömung ist stark, so stark
Porque nos arrastra bajo las sábanas
Denn sie zieht uns unter die Laken
Y yo te pregunto: ¿Has tragado agua?
Und ich frage dich: Hast du Wasser geschluckt?
Y me susurras al oído
Und du flüsterst mir ins Ohr
¿Quieres pasarte la vida conmigo?
Willst du dein Leben mit mir verbringen?
Vuelan cojines, caen almohadas
Kissen fliegen, Polster fallen
Vemos peligro, patos al agua
Wir sehen Gefahr, Enten ins Wasser!
Y nos libramos de unos piratas
Und wir entkommen einigen Piraten
En esta isla que es nuestra cama
Auf dieser Insel, die unser Bett ist
Más enredados que zarzamora
Verschlungener als Brombeerranken
Subimos a pulso a la cresta de una ola
Ziehen wir uns mit eigener Kraft auf den Kamm einer Welle
Que nos traslada a un estado de luz y
Die uns in einen Zustand des Lichts versetzt und
Saltan los plomos y pienso
Die Sicherungen springen raus und ich denke
Ay Dios mío, creo que me he vuelto a enamorar
Oh mein Gott, ich glaube, ich habe mich wieder verliebt
He dejado de quererla y he empezado a adorarla
Ich habe aufgehört, sie nur zu lieben, und begonnen, sie anzubeten
Otra vez más y van
Schon wieder, und das ist das...
Dímelo
Sag du es mir
Que yo, he perdido la cuenta ya
Denn ich, ich habe schon den Überblick verloren
Como adoro naufragar contigo, tesoro
Wie ich es anbete, mit dir Schiffbruch zu erleiden, mein Schatz
En un mar de néctar e ideas
In einem Meer aus Nektar und Ideen
Un martes por la noche, después de
An einem Dienstagabend, nach
Un día de mierda
Einem beschissenen Tag
Como adoro naufragar contigo, tesoro
Wie ich es anbete, mit dir Schiffbruch zu erleiden, mein Schatz
En un mar de néctar e ideas
In einem Meer aus Nektar und Ideen
Un martes por la noche, después de
An einem Dienstagabend, nach
Un día de mierda
Einem beschissenen Tag
De un día de mierda
Nach einem beschissenen Tag
Después de un día de mierda
Nach einem beschissenen Tag
Después de un día de mierda
Nach einem beschissenen Tag
Después de un día de mierda
Nach einem beschissenen Tag
(Después)
(Danach)
Como adoro naufragar contigo, tesoro
Wie ich es anbete, mit dir Schiffbruch zu erleiden, mein Schatz
Como adoro naufragar contigo, tesoro
Wie ich es anbete, mit dir Schiffbruch zu erleiden, mein Schatz
Como adoro naufragar contigo, tesoro
Wie ich es anbete, mit dir Schiffbruch zu erleiden, mein Schatz
Y caemos rendidos, ante tanta magia
Und wir fallen erschöpft hin, angesichts so viel Magie
Y nos dormimos fundidos hasta la mañana
Und wir schlafen verschmolzen ein bis zum Morgen
Cara a cara
Gesicht an Gesicht
Cara a cara
Gesicht an Gesicht
Cara a cara
Gesicht an Gesicht
Cara a cara
Gesicht an Gesicht
Cara a cara
Gesicht an Gesicht
Cara a cara
Gesicht an Gesicht





Writer(s): Oscar D Aniello, Ramir Martinez Ros


Attention! Feel free to leave feedback.