Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sui Tetti Della Città
Auf den Dächern der Stadt
Sopra
il
tuo
battito,
infinita
libertà
Über
deinem
Herzschlag,
unendliche
Freiheit
Stingimi
un
attimo,
sui
tetti
della
città
Umarme
mich
einen
Moment,
auf
den
Dächern
der
Stadt
Quante
cose
nella
testa,
tocca
fare
spazio
So
viele
Dinge
im
Kopf,
ich
muss
Platz
schaffen
Volevo
aprire
la
finestra
e
coi
pensieri
passeggiare
nello
spazio
Ich
wollte
das
Fenster
öffnen
und
mit
meinen
Gedanken
im
Raum
spazieren
gehen
Ma
mi
volto
e
il
letto
è
ancora
sfatto
Aber
ich
drehe
mich
um
und
das
Bett
ist
immer
noch
ungemacht
Più
o
meno
come
la
mia
vita
in
cui
torno
alle
sei,
ma
col
timbro
sul
braccio
Mehr
oder
weniger
wie
mein
Leben,
in
dem
ich
um
sechs
Uhr
zurückkomme,
aber
mit
dem
Stempel
auf
dem
Arm
Bevo
un
caffè
lungo
come
un
abbraccio
Ich
trinke
einen
Kaffee,
lang
wie
eine
Umarmung
Ma
amaro
quanto
un
pugno
in
faccia
e
scuro
quanto
un
crepaccio
Aber
bitter
wie
ein
Faustschlag
ins
Gesicht
und
dunkel
wie
eine
Gletscherspalte
Volano
parole,
ma
nessuno
ha
mai
il
coraggio
Worte
fliegen,
aber
niemand
hat
jemals
den
Mut
Di
farle
arrivare
più
morbide
all'atterraggio
Sie
bei
der
Landung
weicher
ankommen
zu
lassen
Sorriderò
sopra
il
tuo
battito
Ich
werde
über
deinem
Herzschlag
lächeln
Respirerò
infinita
libertà
Ich
werde
unendliche
Freiheit
atmen
Stingimi
un
attimo
Umarme
mich
einen
Moment
Ti
porterò
sui
tetti
della
città
Ich
nehme
dich
mit
auf
die
Dächer
der
Stadt
Ti
penso
come
fossi
qui
nel
tempo
che
rimane
Ich
denke
an
dich,
als
wärst
du
hier,
in
der
Zeit,
die
bleibt
Rido
a
pensare
ad
ogni
volta
che
ho
fame
Ich
lache,
wenn
ich
daran
denke,
wie
oft
ich
Hunger
habe
In
cui
mi
dici,
"G,
la
musica
non
è
il
pane"
e
vorresti
un
cane
Wenn
du
mir
sagst:
"G,
Musik
ist
nicht
das
Brot"
und
du
dir
einen
Hund
wünschst
Ma
abitiamo
in
una
stanza
e
non
c'è
posto
neanche
per
le
persiane
Aber
wir
wohnen
in
einem
Zimmer
und
es
ist
nicht
mal
Platz
für
die
Fensterläden
Liste
di
affitti,
chiavi,
contratti
e
vinci
Listen
von
Mieten,
Schlüsseln,
Verträgen
und
Gewinnen
Sogno
che
farei
coi
soldi
di
un
"Gratta
e
vinci"
Ich
träume
davon,
was
ich
mit
dem
Geld
eines
"Rubbelloses"
machen
würde
Ho
scaricato
due
film,
magari
non
li
hai
visti
Ich
habe
zwei
Filme
heruntergeladen,
vielleicht
hast
du
sie
nicht
gesehen
Ma
tanto
ti
addormenti
sempre
prima
di
finirli
Aber
du
schläfst
sowieso
immer
ein,
bevor
du
sie
zu
Ende
geschaut
hast
Ti
preoccupi
più
delle
occhiaie
che
delle
bollette
Du
machst
dir
mehr
Sorgen
um
deine
Augenringe
als
um
die
Rechnungen
Più
delle
gallette
che
sdraiarti
sul
delle
rotaie
Mehr
um
die
Zwiebäcke,
als
dich
auf
die
Schienen
zu
legen
Il
mondo
fuori
appare
truccato
su
delle
zebre
Die
Welt
draußen
erscheint
geschminkt
auf
Zebrastreifen
E
anche
se
corresse
non
ci
prenderà,
mai
Und
selbst
wenn
sie
rennen
würde,
wird
sie
uns
niemals
einholen
Con
un
po'
di
fantasia
cerco
le
nuvole
Mit
ein
bisschen
Fantasie
suche
ich
die
Wolken
Mano
nella
mano
come
Wendy
e
Peter
Pan
Hand
in
Hand
wie
Wendy
und
Peter
Pan
E
colori
intensi
come
i
dolci
e
i
prati
in
Inghilterra
Und
intensive
Farben
wie
die
Süßigkeiten
und
Wiesen
in
England
La
mia
ombra
con
la
tua
anche
se
distanti
Mein
Schatten
mit
deinem,
auch
wenn
wir
weit
entfernt
sind
Camminiamo
sulla
sabbia
descrivendo
i
sogni
Wir
gehen
am
Sand
entlang
und
beschreiben
unsere
Träume
Mano
nella
mano
verso
nuovi
mondi
Hand
in
Hand,
auf
zu
neuen
Welten
Ci
siamo
scelti
e
poi
promessi
Wir
haben
uns
ausgesucht
und
dann
versprochen
Al
di
là
degli
interessi
Jenseits
aller
Interessen
E
creiamo
melodie
con
i
nostri
passi
Und
wir
erschaffen
Melodien
mit
unseren
Schritten
Sorriderò
sopra
il
tuo
battito
Ich
werde
über
deinem
Herzschlag
lächeln
Respirerò
infinita
libertà
Ich
werde
unendliche
Freiheit
atmen
Stingimi
un
attimo
Umarme
mich
einen
Moment
Ti
porterò
sui
tetti
della
città
Ich
nehme
dich
mit
auf
die
Dächer
der
Stadt
Non
è
stato
per
testa
e
croce,
noi
ci
siamo
scelti
Es
war
nicht
Kopf
oder
Zahl,
wir
haben
uns
ausgesucht
Bendati
schiena
a
schiena
camminando
e
contando
fino
a
venti
Mit
verbundenen
Augen,
Rücken
an
Rücken,
gehend
und
bis
zwanzig
zählend
Ci
siamo
studiati,
puntati,
promessi
Wir
haben
uns
studiert,
angepeilt,
versprochen
Al
di
là
dell'odore,
al
di
là
degli
interessi
Jenseits
des
Geruchs,
jenseits
aller
Interessen
E
vuoi
sapere
perché
vuoi
il
vero
motivo
Und
du
willst
wissen,
warum,
du
willst
den
wahren
Grund
wissen
Del
fatto
che
non
si
raggiunge
mai
l'obiettivo
Dafür,
dass
man
das
Ziel
nie
erreicht
Perché
quello
che
conta
veramente
è
il
cammino
Weil
das,
was
wirklich
zählt,
der
Weg
ist
E
quando
lo
capisci
poi
ricomincia
il
giro
Und
wenn
du
das
verstehst,
dann
beginnt
die
Runde
von
Neuem
E
vuoi
sapere
perché
vuoi
il
vero
motivo
Und
du
willst
wissen,
warum,
du
willst
den
wahren
Grund
wissen
Del
fatto
che
non
si
raggiunge
mai
l'obiettivo
Dafür,
dass
man
das
Ziel
nie
erreicht
Perché
quello
che
conta
veramente
è
il
cammino
Weil
das,
was
wirklich
zählt,
der
Weg
ist
E
quando
lo
capisci
poi
ricomincia
il
giro
Und
wenn
du
das
verstehst,
dann
beginnt
die
Runde
von
Neuem
Sorriderò
sopra
il
tuo
battito
Ich
werde
über
deinem
Herzschlag
lächeln
Respirerò
infinita
libertà
Ich
werde
unendliche
Freiheit
atmen
Stingimi
un
attimo
Umarme
mich
einen
Moment
Ti
porterò
sui
tetti
della
città
Ich
nehme
dich
mit
auf
die
Dächer
der
Stadt
Sopra
il
tuo
battito,
infinita
libertà
Über
deinem
Herzschlag,
unendliche
Freiheit
Stingimi
un
attimo,
sui
tetti
della
città
Umarme
mich
einen
Moment,
auf
den
Dächern
der
Stadt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Luca Picariello, Piermarco Gianotti, Adriana Salvadori
Album
Dadaismo
date of release
01-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.