Deleterio feat. Ghemon & Adriana Hamilton - Sui Tetti Della Città - translation of the lyrics into German

Sui Tetti Della Città - Ghemon Scienz translation in German




Sui Tetti Della Città
Auf den Dächern der Stadt
Sopra il tuo battito, infinita libertà
Über deinem Herzschlag, unendliche Freiheit
Stingimi un attimo, sui tetti della città
Umarme mich einen Moment, auf den Dächern der Stadt
Quante cose nella testa, tocca fare spazio
So viele Dinge im Kopf, ich muss Platz schaffen
Volevo aprire la finestra e coi pensieri passeggiare nello spazio
Ich wollte das Fenster öffnen und mit meinen Gedanken im Raum spazieren gehen
Ma mi volto e il letto è ancora sfatto
Aber ich drehe mich um und das Bett ist immer noch ungemacht
Più o meno come la mia vita in cui torno alle sei, ma col timbro sul braccio
Mehr oder weniger wie mein Leben, in dem ich um sechs Uhr zurückkomme, aber mit dem Stempel auf dem Arm
Bevo un caffè lungo come un abbraccio
Ich trinke einen Kaffee, lang wie eine Umarmung
Ma amaro quanto un pugno in faccia e scuro quanto un crepaccio
Aber bitter wie ein Faustschlag ins Gesicht und dunkel wie eine Gletscherspalte
Volano parole, ma nessuno ha mai il coraggio
Worte fliegen, aber niemand hat jemals den Mut
Di farle arrivare più morbide all'atterraggio
Sie bei der Landung weicher ankommen zu lassen
Sorriderò sopra il tuo battito
Ich werde über deinem Herzschlag lächeln
Respirerò infinita libertà
Ich werde unendliche Freiheit atmen
Stingimi un attimo
Umarme mich einen Moment
Ti porterò sui tetti della città
Ich nehme dich mit auf die Dächer der Stadt
Ti penso come fossi qui nel tempo che rimane
Ich denke an dich, als wärst du hier, in der Zeit, die bleibt
Rido a pensare ad ogni volta che ho fame
Ich lache, wenn ich daran denke, wie oft ich Hunger habe
In cui mi dici, "G, la musica non è il pane" e vorresti un cane
Wenn du mir sagst: "G, Musik ist nicht das Brot" und du dir einen Hund wünschst
Ma abitiamo in una stanza e non c'è posto neanche per le persiane
Aber wir wohnen in einem Zimmer und es ist nicht mal Platz für die Fensterläden
Liste di affitti, chiavi, contratti e vinci
Listen von Mieten, Schlüsseln, Verträgen und Gewinnen
Sogno che farei coi soldi di un "Gratta e vinci"
Ich träume davon, was ich mit dem Geld eines "Rubbelloses" machen würde
Ho scaricato due film, magari non li hai visti
Ich habe zwei Filme heruntergeladen, vielleicht hast du sie nicht gesehen
Ma tanto ti addormenti sempre prima di finirli
Aber du schläfst sowieso immer ein, bevor du sie zu Ende geschaut hast
Ti preoccupi più delle occhiaie che delle bollette
Du machst dir mehr Sorgen um deine Augenringe als um die Rechnungen
Più delle gallette che sdraiarti sul delle rotaie
Mehr um die Zwiebäcke, als dich auf die Schienen zu legen
Il mondo fuori appare truccato su delle zebre
Die Welt draußen erscheint geschminkt auf Zebrastreifen
E anche se corresse non ci prenderà, mai
Und selbst wenn sie rennen würde, wird sie uns niemals einholen
Con un po' di fantasia cerco le nuvole
Mit ein bisschen Fantasie suche ich die Wolken
Mano nella mano come Wendy e Peter Pan
Hand in Hand wie Wendy und Peter Pan
E colori intensi come i dolci e i prati in Inghilterra
Und intensive Farben wie die Süßigkeiten und Wiesen in England
La mia ombra con la tua anche se distanti
Mein Schatten mit deinem, auch wenn wir weit entfernt sind
Camminiamo sulla sabbia descrivendo i sogni
Wir gehen am Sand entlang und beschreiben unsere Träume
Mano nella mano verso nuovi mondi
Hand in Hand, auf zu neuen Welten
Ci siamo scelti e poi promessi
Wir haben uns ausgesucht und dann versprochen
Al di degli interessi
Jenseits aller Interessen
E creiamo melodie con i nostri passi
Und wir erschaffen Melodien mit unseren Schritten
Sorriderò sopra il tuo battito
Ich werde über deinem Herzschlag lächeln
Respirerò infinita libertà
Ich werde unendliche Freiheit atmen
Stingimi un attimo
Umarme mich einen Moment
Ti porterò sui tetti della città
Ich nehme dich mit auf die Dächer der Stadt
Non è stato per testa e croce, noi ci siamo scelti
Es war nicht Kopf oder Zahl, wir haben uns ausgesucht
Bendati schiena a schiena camminando e contando fino a venti
Mit verbundenen Augen, Rücken an Rücken, gehend und bis zwanzig zählend
Ci siamo studiati, puntati, promessi
Wir haben uns studiert, angepeilt, versprochen
Al di dell'odore, al di degli interessi
Jenseits des Geruchs, jenseits aller Interessen
E vuoi sapere perché vuoi il vero motivo
Und du willst wissen, warum, du willst den wahren Grund wissen
Del fatto che non si raggiunge mai l'obiettivo
Dafür, dass man das Ziel nie erreicht
Perché quello che conta veramente è il cammino
Weil das, was wirklich zählt, der Weg ist
E quando lo capisci poi ricomincia il giro
Und wenn du das verstehst, dann beginnt die Runde von Neuem
E vuoi sapere perché vuoi il vero motivo
Und du willst wissen, warum, du willst den wahren Grund wissen
Del fatto che non si raggiunge mai l'obiettivo
Dafür, dass man das Ziel nie erreicht
Perché quello che conta veramente è il cammino
Weil das, was wirklich zählt, der Weg ist
E quando lo capisci poi ricomincia il giro
Und wenn du das verstehst, dann beginnt die Runde von Neuem
Sorriderò sopra il tuo battito
Ich werde über deinem Herzschlag lächeln
Respirerò infinita libertà
Ich werde unendliche Freiheit atmen
Stingimi un attimo
Umarme mich einen Moment
Ti porterò sui tetti della città
Ich nehme dich mit auf die Dächer der Stadt
Sopra il tuo battito, infinita libertà
Über deinem Herzschlag, unendliche Freiheit
Stingimi un attimo, sui tetti della città
Umarme mich einen Moment, auf den Dächern der Stadt





Writer(s): Giovanni Luca Picariello, Piermarco Gianotti, Adriana Salvadori


Attention! Feel free to leave feedback.