Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
días
azules
como
estos
An
blauen
Tagen
wie
diesen
Me
pregunto:
"¿qué
andarás
haciendo
sin
mí?"
Frage
ich
mich:
„Was
machst
du
wohl
ohne
mich?“
Escuchando
esas
bandas
nuevas
Hörst
du
diese
neuen
Bands
O
mirando
series
que
repetís
Oder
schaust
du
Serien,
die
du
wiederholst
Para
dormir
Um
einzuschlafen
No
es
que
piense
mucho
en
vos,
o
en
lo
malo
de
lo
que
nos
pasó
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
viel
an
dich
denke,
oder
an
das
Schlechte,
was
uns
passiert
ist
Hoy
ya
casi
no
te
extraño
Heute
vermisse
ich
dich
schon
fast
nicht
mehr
Si
te
viera
ya
no
latiría
fuerte
mi
corazón
Wenn
ich
dich
sähe,
würde
mein
Herz
nicht
mehr
schnell
schlagen
Somos
casi
dos
extraños
Wir
sind
fast
zwei
Fremde
Soñé
que
anoche
te
escapabas
a
una
montaña
bien
lejos
de
mí
Ich
träumte,
dass
du
letzte
Nacht
auf
einen
Berg
geflohen
bist,
weit
weg
von
mir
Lejos
de
mí
Weit
weg
von
mir
Siempre
sobraron
las
palabras
Worte
waren
immer
überflüssig
Soy
el
perfume
que
vive
en
tu
almohada
Ich
bin
das
Parfüm,
das
auf
deinem
Kissen
lebt
Y
no
te
deja
seguir
Und
dich
nicht
weitermachen
lässt
No
es
que
piense
mucho
en
vos
o
en
lo
malo
de
lo
que
nos
pasó
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
viel
an
dich
denke
oder
an
das
Schlechte,
was
uns
passiert
ist
Hoy
ya
casi
no
te
extraño
Heute
vermisse
ich
dich
schon
fast
nicht
mehr
Si
te
viera
ya
no
latiría
fuerte
mi
corazón
Wenn
ich
dich
sähe,
würde
mein
Herz
nicht
mehr
schnell
schlagen
Somos
casi
dos
extraños
Wir
sind
fast
zwei
Fremde
Si
te
viera
ya
no
latería
fuerte
mi
corazón
Wenn
ich
dich
sähe,
würde
mein
Herz
nicht
mehr
schnell
schlagen
Somos
casi
dos
extraños
Wir
sind
fast
zwei
Fremde
Casi
extraños
Fast
Fremde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Delfina Campos Furlotti
Attention! Feel free to leave feedback.