Lyrics and translation Deliric feat. High Jet - Fraiere (feat. High Jet)
Eram
mici,
n-aveam
frici,
n-aveam
nici
inamici
Мы
были
маленькими,
у
нас
не
было
страха,
у
нас
не
было
врагов
N-aveam
griji,
n-aveam
nici
cicatrici
Я
не
волновался,
у
меня
не
было
шрамов.
Aveam
griş,
mucenici
la
bunici
У
меня
были
манки,
мученики
у
бабушек
и
дедушек
Un
caniş
ce-l
hrăneam
pe
furiş
Я
кормил
его
крадом.
Ne-ascundeam
unii
de
alții,
ne
jucam
de-a
vațea
Мы
прятались
друг
от
друга,
Играем
в
пролив.
Acum
ne
ascundem
fața,
ne
jucam
de-a
viața
Теперь
мы
прячем
свое
лицо,
играем
в
жизнь
Jucam
lapte
gros
până
ne
rupeam
cârca
Мы
играли
в
густое
молоко,
пока
мы
не
сломались
Acum
munca
îți
rupe
cârca
ca
să
ai
ce
mânca
Теперь
ваша
работа
ломает
вашу
ветчину,
чтобы
у
вас
было
что
есть
Cei
iei
cu
dreapta,
dai
cu
stânga,
stai
ca
stânca
Те,
что
вы
берете
с
правой
стороны,
вы
даете
с
левой
стороны,
вы
стоите,
как
скала
Te
simți
presat
ca
șunca
Вы
чувствуете
давление,
как
ветчина
Că
de
când
am
crescut
mă
simt
vizat
de
toți
Что
с
тех
пор,
как
я
вырос,
я
чувствую
себя
целенаправленным
всеми
Și
vânat
cu
colți,
să-mi
pună
bețe-n
roți
И
охотился
с
клыками,
чтобы
положить
мне
палки
в
колеса
Eu
le
zâmbeam
la
toți,
le
vorbeam
amabil
Я
улыбалась
им
всем,
вежливо
разговаривала
с
ними.
Că
suntem
toți
culpabili
de-a
fi
toți
capabili
Что
мы
все
виновны
в
том,
чтобы
быть
способными
Dar
ei
mi-au
zis
"Probabil
ești
tu
cu
capu-n
aer"
Но
они
сказали:
"Ты,
наверное,
с
головой
в
воздух"
Eu
credeam
că-s
băiat
bun,
toți
mi-au
zis
că-s
fraier
Я
думал,
я
хороший
парень,
все
сказали,
что
я
неудачник.
Mi-au
zis
toți
că
nu-i
nici
o
treabă
Мне
все
сказали,
что
это
не
работа.
Crezi
că
poți
să
fii
băiat
bun
o
viață
întreagă?
Думаешь,
ты
можешь
быть
хорошим
мальчиком
всю
жизнь?
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Sunt
băiat
mare
acum,
mă
uit
urât
pe
ei
Я
теперь
большой
мальчик,
я
смотрю
уродливые
на
них
Tu
de
ce-mi
zâmbești?
Tu
ce
vrei
să-mi
iei?
Почему
ты
улыбаешься?
Что
ты
хочешь
от
меня
отнять?
Nu
m-ataşez
de
femei
că
vor
doar
banii
mei
Я
не
привязываюсь
к
женщинам,
что
им
нужны
только
мои
деньги.
Și
dau
curs
la
idei
doar
dacă
aduc
și
lei
И
я
преподаю
идеи
только
в
том
случае,
если
принесу
Львы
Și
n-am
timp
de
glume,
am
un
job
serios
И
у
меня
нет
времени
на
шутки,
у
меня
есть
серьезная
работа
Dar
am
un
boss
cam
prost
Но
у
меня
плохой
босс.
D-aia-s
zelos
la
post
Вот
почему
я
ревностно
к
работе
Și
sub
Polo,
Lacoste
И
под
поло,
Lacoste
Chiar
acolo
sub
coaste
Прямо
под
ребрами
Duc
o
rece,
ca-n
pol,
le
prostește
pe
proaste
Я
веду
холод,
как
в
полюсе,
он
дурачит
глупых.
Am
un
portofel
plin,
da-s
plin
de
venin
У
меня
есть
полный
бумажник,
да-s
полный
яд
Sunt
naşu'
la
fraieri,
le
dau
țepele
fin
Я
Крестный
отец,
я
даю
им
прекрасные
колючки.
Că
de
când
am
crescut
îi
vizez
pe
toți
Что
с
тех
пор,
как
я
вырос,
я
нацелился
на
всех
Îi
vânez
cu
colți
le
pun
bețe
în
roți
Я
выслеживаю
их
клыками,
ставлю
палки
в
колеса.
Am
întâlnit
un
copil
ce
zâmbea
la
toți
Я
встретил
ребенка,
который
улыбался
всем
Mi-a
zis
că-s
capabil
să
fiu
și
eu
amabil
Он
сказал,
что
я
тоже
могу
быть
вежливым.
I-am
zis
"Probabil
ești
tu
cu
capu-n
aer"
Я
сказал:
"Ты,
наверное,
с
головой
в
воздух".
Toți
credeau
că-s
smecher,
el
mi-a
zis
că-s
fraier
Все
думали,
что
я
хитрый,
он
сказал
мне,
что
я
неудачник.
Mi-a
zis
că
i
se
pare
o
prostie
Он
сказал,
что
это
звучит
глупо.
Chiar
crezi
că
asta
înseamnă
șmecherie?
Ты
правда
думаешь,
что
это
трюк?
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.