Viguen feat. Delkash - Bordi Az Yadam - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Viguen feat. Delkash - Bordi Az Yadam




Bordi Az Yadam
Du hast mich vergessen
بردی از یادم، دادی بر بادم، با یادت شادم
Du hast mich vergessen, hast mich dem Wind überlassen, in deinen Erinnerungen bin ich glücklich.
دل به تو دادم، در دام افتادم، از غم آزادم
Ich gab dir mein Herz, fiel in deine Falle, bin frei von Kummer.
دل به تو دادم، فتادم به بند
Ich gab dir mein Herz, fiel in Fesseln.
ای گل بر اشک خونینم بخند
Oh Blume, lache über meine blutigen Tränen.
سوزم از سوز نگاهت هنوز
Ich brenne immer noch von der Glut deines Blickes.
چشم من باشد به راهت هنوز
Meine Augen sind immer noch auf dich gerichtet.
چه شد آن همه پیمان که از آن لب خندان
Was wurde aus all den Versprechen, die ich von deinen lächelnden Lippen hörte,
بشنیدم و هرگز خبری نشد از آن
und von denen ich nie wieder etwas gehört habe?
کی آیی به برم ای شمع سحرم؟
Wann kommst du zu mir, meine Morgenkerze?
در بزمم نفسی بنشین تاج سرم تا از جان گذرم
Setz dich für einen Moment in meine Feier, meine Kronjuwel, bis ich von dieser Welt gehe.
پا به سرم نه، جان به تنم ده
Setz deinen Fuß auf meinen Kopf, gib meinem Körper Leben,
چون به سر آمد عمر بی ثمرم
denn mein fruchtloses Leben ist zu Ende.
نشسته بر دل غبار غم
Auf meinem Herzen liegt der Staub der Trauer,
زان که من در دیار غم
denn ich bin im Land der Trauer
گشته ام غمگسار غم
zum Vertrauten des Kummers geworden.
امید اهل وفا تویی
Du bist die Hoffnung der Treuen,
رفته راه خطا تویی
du bist diejenige, die den falschen Weg gegangen ist,
آفت جان ما تویی
du bist die Plage unserer Seelen.
بردی از یادم، دادی بر بادم، با یادت شادم
Du hast mich vergessen, hast mich dem Wind überlassen, in deinen Erinnerungen bin ich glücklich.
دل به تو دادم، در دام افتادم، از غم آزادم
Ich gab dir mein Herz, fiel in deine Falle, bin frei von Kummer.
دل به تو دادم، فتادم به بند
Ich gab dir mein Herz, fiel in Fesseln.
ای گل بر اشک خونینم بخند
Oh Blume, lache über meine blutigen Tränen.
سوزم از سوز نگاهت هنوز
Ich brenne immer noch von der Glut deines Blickes.
چشم من باشد به راهت هموز
Meine Augen sind immer noch auf dich gerichtet.





Writer(s): Gorginzadeh Gorginzadeh


Attention! Feel free to leave feedback.