Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faca Que Não Corta
Messer, das nicht schneidet
Viola
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Geige,
die
nichts
taugt,
Messer,
das
nicht
schneidet
Se
eu
perder
pouco
me
importa
Wenn
ich
es
verliere,
kümmert
mich
das
wenig
O
cabo
da
minha
enxada
era
um
cabo
bacana
Der
Stiel
meiner
Hacke
war
ein
feiner
Stiel
Não
era
de
Guatambu
era
de
Cana
Caiana
Nicht
aus
Guatambu,
sondern
aus
Cana
Caiana
Um
dia
lá
na
roça
me
deu
sede
toda
hora
Eines
Tages
auf
dem
Feld
bekam
ich
ständig
Durst
Chupei
o
cabo
da
enxada
e
joguei
a
enxada
fora
Ich
lutschte
am
Hackenstiel
und
warf
die
Hacke
weg
Enxada
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Hacke,
die
nichts
taugt,
Messer,
das
nicht
schneidet
Se
eu
perder
pouco
me
importa
Wenn
ich
es
verliere,
kümmert
mich
das
wenig
Peguei
o
dinheiro
emprestei
para
um
camarada
Ich
nahm
das
Geld
und
lieh
es
einem
Kameraden
O
sujeitinho
sumiu
nem
dinheiro
nem
mais
nada
Der
Kerl
verschwand,
kein
Geld
und
sonst
auch
nichts
Dinheiro
emprestado
é
um
grande
perigo
Geld
zu
verleihen
ist
ein
großes
Risiko
A
gente
perde
o
dinheiro
e
também
perde
o
amigo
Man
verliert
das
Geld
und
auch
noch
den
Freund
Amigo
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Freund,
der
nichts
taugt,
Messer,
das
nicht
schneidet
Se
eu
perder
pouco
me
importa
Wenn
ich
ihn
verliere,
kümmert
mich
das
wenig
Corri
atrás
de
uma
onça
preparando
para
atirar
Ich
jagte
einen
Jaguar,
bereit
zu
schießen
Do
estado
de
São
Paulo
atravessou
pro
Paraná
Von
São
Paulo
bis
hinüber
nach
Paraná
A
caça
que
eu
atiro
eu
juro
que
não
escapa
Was
ich
schieße,
das
entkommt
mir
sicher
nicht
A
cartucheira
falhou
peguei
a
onça
no
tapa
Die
Patronen
versagten,
ich
packte
den
Jaguar
mit
bloßen
Händen
Cartucheira
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Patronen,
die
nichts
taugen,
Messer,
das
nicht
schneidet
Se
eu
perder
pouco
me
importa
Wenn
ich
sie
verliere,
kümmert
mich
das
wenig
A
fazenda
do
meu
sogro
faz
divisa
com
a
minha
Die
Farm
meines
Schwiegervaters
grenzt
an
meine
Presente
de
casamento
ele
me
deu,
pois
eu
não
tinha
Hochzeitsgeschenk
gab
er
mir,
denn
ich
hatte
keine
Com
este
casamento
fiquei
rico
de
repente
Mit
dieser
Heirat
wurde
ich
plötzlich
reich
Casei
com
sua
fazenda
e
trouxe
a
moça
de
presente
Ich
heiratete
seine
Farm
und
bekam
das
Mädchen
als
Zugabe
Casamento
que
não
presta,
faca
que
não
corta
Ehe,
die
nichts
taugt,
Messer,
das
nicht
schneidet
Se
eu
perder
pouco
me
importa
Wenn
ich
sie
verliere,
kümmert
mich
das
wenig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lourival Dos Santos, Moacyr Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.