Lyrics and translation Delta - En fait
L′argent
ne
fait
pas
le
malheur
Деньги
не
причина
несчастья
Ni
le
bonheur
des
autres,
c'est
un
fait
Как
и
счастья
других,
это
факт
Parler
fort
pour
ne
rien
dire
Говорить
громко,
чтобы
ничего
не
сказать
Autant
le
dire
tout
bas,
c′est
un
fait
Столь
же
эффективно
шептать,
это
факт
En
fait,
j'en
sais
rien
На
самом
деле,
я
ничего
не
знаю
Le
monde
est
un
loup
pour
l'homme
Человек
человеку
волк
Mais
le
loup
n′est
pas
chien
Но
волк
- не
собака
Le
rire
ou
la
colère
Смех
или
гнев
Sont
le
remède
à
l′amour
qu'on
n′a
pas,
c'est
un
fait
Лекарство
от
неразделенной
любви,
это
факт
Et
en
fait,
j′en
sais
rien,
j'en
sais
rien
И
на
самом
деле,
я
ничего
не
знаю,
ничего
не
знаю
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c′est
un
fait
Но
нет
времени
говорить
громко,
когда
это
факт
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
Pas
besoin
d'être
d'accord,
alors
en
fait
Не
нужно
соглашаться,
так
что,
на
самом
деле
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
кошмар
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
праздник,
и
я
сама
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
Faire
l'intéressant
avant
de
s′intéresser
Строить
из
себя
важную
персону,
прежде
чем
заинтересоваться
J'vois
pas
l′intérêt
Я
не
вижу
смысла
Une
de
perdue,
dix
de
retrouvées
Свято
место
пусто
не
бывает
Mais
c'était
la
bonne,
elle,
c′était
la
vraie
Но
она
была
единственной,
настоящей
En
fait,
j'le
sais
bien,
j'le
sais
bien
На
самом
деле,
я
это
знаю,
я
это
знаю
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c′est
un
fait
Но
нет
времени
говорить
громко,
когда
это
факт
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
Pas
besoin
d′être
d'accord,
alors
en
fait
Не
нужно
соглашаться,
так
что,
на
самом
деле
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
кошмар
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C'est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
праздник,
и
я
сама
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
Tout
défaire
sans
s′en
défaire
Всё
разрушить,
но
не
разрушить
себя
En
fait,
c'était
bien
На
самом
деле,
всё
было
хорошо
Refaire
l′affaire,
tirer
au
clair
Начать
всё
заново,
внести
ясность
J'ai
pas
eu
de
flair
У
меня
не
было
чутья
Mais
pas
le
temps
de
parler
fort
quand
c'est
un
fait
Но
нет
времени
говорить
громко,
когда
это
факт
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
Pas
besoin
d′être
d′accord,
alors
en
fait
Не
нужно
соглашаться,
так
что,
на
самом
деле
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C'est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
кошмар
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
праздник,
и
я
сама
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
C'est
un
fait,
en
fait,
quel
enfer
Это
факт,
на
самом
деле,
какой
кошмар
Je
ne
dis
rien
Я
ничего
не
говорю
C′est
la
fête
et
je
le
sais
moi-même
Это
праздник,
и
я
сама
это
знаю
Je
ne
sais
rien
Я
ничего
не
знаю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Scrima, Julien Joris, Benoit Leclercq, Alexandre Zuliani
Attention! Feel free to leave feedback.