Lyrics and translation Demet Akalın - Dur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dur
daha
fazla
uzatma
dur
Стой,
не
тяни
больше,
стой
Her
yalan
söz
bana
dokunur
Каждое
лживое
слово
ранит
меня
Sen
bilmezsin
adı
gurur
Ты
не
знаешь,
что
такое
гордость
Yalvarırım
benden
uzak
dur
Умоляю,
держись
от
меня
подальше
Benden
uzak
dur
Держись
от
меня
подальше
Benden
uzak
dur
Держись
от
меня
подальше
Kirlettiğin
o
saf
ve
temiz
duyguları
Ты
осквернил
те
чистые
и
нежные
чувства
Kendi
elinle
çaldın
gönül
kapımı
Своими
же
руками
захлопнул
дверь
моего
сердца
Aşk
bir
ibadettir
çok
günaha
girdin
Любовь
– это
святыня,
ты
совершил
тяжкий
грех
Aldığın
tek
bir
nefesi
hak
etmedin
Ты
не
заслужил
ни
одного
вздоха,
которым
дышишь
Adımı
duyduğun
anlarda
için
titremedi
mi?
Разве
твое
сердце
не
екало,
когда
ты
слышал
мое
имя?
Ara
sıra
vicdanında
bir
sızı
hissetmedin
mi?
Разве
ты
хоть
иногда
не
чувствовал
угрызений
совести?
Yazılı
yazgıyı
inkar
edip
gittin
Ты
отрицал
предначертанное
и
ушел
Hayatı
zehir
ettin,
söyle
mutlu
musun?
Ты
отравил
мне
жизнь,
скажи,
ты
счастлив?
Adımı
duyduğun
anlarda
için
titremedi
mi?
Разве
твое
сердце
не
екало,
когда
ты
слышал
мое
имя?
Ara
sıra
vicdanında
bir
sızı
hissetmedin
mi?
Разве
ты
хоть
иногда
не
чувствовал
угрызений
совести?
Yazılı
yazgıyı
inkar
edip
gittin
Ты
отрицал
предначертанное
и
ушел
Hayatı
zehir
ettin,
söyle
mutlu
musun?
Ты
отравил
мне
жизнь,
скажи,
ты
счастлив?
Kirlettiğin
o
saf
ve
temiz
duyguları
Ты
осквернил
те
чистые
и
нежные
чувства
Kendi
elinle
çaldın
gönül
kapımı
Своими
же
руками
захлопнул
дверь
моего
сердца
Aşk
bir
ibadettir
çok
günaha
girdin
Любовь
– это
святыня,
ты
совершил
тяжкий
грех
Aldığın
tek
bir
nefesi
hak
etmedin
Ты
не
заслужил
ни
одного
вздоха,
которым
дышишь
Adımı
duyduğun
anlarda
için
titremedi
mi?
Разве
твое
сердце
не
екало,
когда
ты
слышал
мое
имя?
Ara
sıra
vicdanında
bir
sızı
hissetmedin
mi?
Разве
ты
хоть
иногда
не
чувствовал
угрызений
совести?
Yazılı
yazgıyı
inkar
edip
gittin
Ты
отрицал
предначертанное
и
ушел
Hayatı
zehir
ettin,
söyle
mutlu
musun?
Ты
отравил
мне
жизнь,
скажи,
ты
счастлив?
Adımı
duyduğun
anlarda
için
titremedi
mi?
Разве
твое
сердце
не
екало,
когда
ты
слышал
мое
имя?
Ara
sıra
vicdanında
bir
sızı
hissetmedin
mi?
Разве
ты
хоть
иногда
не
чувствовал
угрызений
совести?
Yazılı
yazgıyı
inkar
edip
gittin
Ты
отрицал
предначертанное
и
ушел
Hayatı
zehir
ettin,
söyle
mutlu
musun?
Ты
отравил
мне
жизнь,
скажи,
ты
счастлив?
(Adımı
duyduğun
anlarda
için
titremedi
mi?)
(Разве
твое
сердце
не
екало,
когда
ты
слышал
мое
имя?)
(Ara
sıra
vicdanında
bir
sızı
hissetmedin
mi?)
(Разве
ты
хоть
иногда
не
чувствовал
угрызений
совести?)
Yazılı
yazgıyı
inkar
edip
gittin
Ты
отрицал
предначертанное
и
ушел
Hayatı
zehir
ettin,
söyle
mutlu
musun?
Ты
отравил
мне
жизнь,
скажи,
ты
счастлив?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ersay üner
Album
Zirve
date of release
26-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.