Demet Akalın - Dur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Demet Akalın - Dur




Dur daha fazla uzatma dur
Стоп больше расширение стоп
Her yalan söz bana dokunur
Каждое ложное слово касается меня
Sen bilmezsin adı gurur
Вы не знаете имя гордость
Yalvarırım benden uzak dur
Умоляю, держись от меня подальше.
Benden uzak dur
Держись от меня подальше
Benden uzak dur
Держись от меня подальше
Kirlettiğin o saf ve temiz duyguları
Эти чистые и чистые чувства, которые вы загрязняете июле
Kendi elinle çaldın gönül kapımı
Ты сам постучал в мою сердечную дверь.
Aşk bir ibadettir çok günaha girdin
Любви, поклонения много грехов, и ты
Aldığın tek bir nefesi hak etmedin
Ты не заслужил ни одного вздоха
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
Разве он не дрожал в те моменты, когда ты услышал мое имя?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Разве ты не чувствовал себя декадентским в своей совести?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
Ты отрицал свою письменную судьбу и ушел
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
Ты отравил жизнь, скажи мне, ты счастлив?
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
Разве он не дрожал в те моменты, когда ты услышал мое имя?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Разве ты не чувствовал себя декадентским в своей совести?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
Ты отрицал свою письменную судьбу и ушел
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
Ты отравил жизнь, скажи мне, ты счастлив?
Mutlu musun?
Ты счастлива?
Kirlettiğin o saf ve temiz duyguları
Эти чистые и чистые чувства, которые вы загрязняете июле
Kendi elinle çaldın gönül kapımı
Ты сам постучал в мою сердечную дверь.
Aşk bir ibadettir çok günaha girdin
Любви, поклонения много грехов, и ты
Aldığın tek bir nefesi hak etmedin
Ты не заслужил ни одного вздоха
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
Разве он не дрожал в те моменты, когда ты услышал мое имя?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Разве ты не чувствовал себя декадентским в своей совести?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
Ты отрицал свою письменную судьбу и ушел
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
Ты отравил жизнь, скажи мне, ты счастлив?
Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?
Разве он не дрожал в те моменты, когда ты услышал мое имя?
Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?
Разве ты не чувствовал себя декадентским в своей совести?
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
Ты отрицал свою письменную судьбу и ушел
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
Ты отравил жизнь, скажи мне, ты счастлив?
Mutlu musun?
Ты счастлива?
(Adımı duyduğun anlarda için titremedi mi?)
(Разве он не дрожал в те моменты, когда вы слышали мое имя?)
(Ara sıra vicdanında bir sızı hissetmedin mi?)
(Разве вы не чувствовали шум в своей совести изредка?декадентская совесть?)
Yazılı yazgıyı inkar edip gittin
Ты отрицал свою письменную судьбу и ушел
Hayatı zehir ettin, söyle mutlu musun?
Ты отравил жизнь, скажи мне, ты счастлив?
Mutlu musun?
Ты счастлива?





Writer(s): ersay üner


Attention! Feel free to leave feedback.