Lyrics and translation Demet Sağiroğlu - Göçebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana
artık
kızgın
bile
değilim
Я
на
тебя
даже
не
злюсь
больше,
En
fenası
bu
Это
самое
худшее.
Yapacak
inan
ki
bir
şey
yok
Поверь,
ничего
уже
не
поделаешь.
Acımın
yatağı
kurudu
Ложе
моей
боли
высохло.
Şimdi
koca
bir
çöl
var
Теперь
там
огромная
пустыня,
Eskiden
bir
kalbin
olduğu
Там,
где
раньше
было
сердце.
Bir
yıldız
kayar
belki
Может
быть,
упадет
звезда,
Diye
hep
bir
dilek
tutulu
И
поэтому
я
всегда
загадываю
желание.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
любил.
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
обижал.
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собери
воспоминания
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Bilirim
akşam
vakti
Я
знаю,
вечером,
Yüzüne
bir
gölge
düşünce
Когда
тень
падает
на
твое
лицо,
Hayalim
yüreğinden
sel
olup
Мой
образ
хлынет
потоком
из
твоего
сердца
Kirpiğe
inince
И
достигнет
твоих
ресниц.
Kazandığın
bir
çok
şey
Когда
все,
что
ты
приобрел,
Bir
anda
elinden
gidince
Вдруг
исчезнет
из
твоих
рук,
Anlarsın
ki
pişmanlık
Ты
поймешь,
что
сожаление
–
Ne
kadar
da
geç
bir
düşünce
Очень
запоздалая
мысль.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
любил.
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
обижал.
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собери
воспоминания
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
любил.
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
обижал.
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собери
воспоминания
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
любил.
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Лучше
бы
ты
меня
совсем
не
обижал.
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собери
воспоминания
и
гони
коня.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
кочевники
спасаются.
Bilirim
bu
çöllerde
göçebeler
kaybolur
Я
знаю,
в
этих
пустынях
кочевники
теряются.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.