Lyrics and translation Demet Sağiroğlu - Göçebe
Sana
artık
kızgın
bile
değilim
Я
даже
больше
не
злюсь
на
тебя
Yapacak
inan
ki
bir
şey
yok
Поверь
мне,
делать
нечего.
Acımın
yatağı
kurudu
Кровать
моей
боли
высохла
Şimdi
koca
bir
çöl
var
Теперь
есть
целая
пустыня
Eskiden
bir
kalbin
olduğu
Когда-то
у
тебя
было
сердце
Bir
yıldız
kayar
belki
Может,
звезда
соскользнет
Diye
hep
bir
dilek
tutulu
Он
всегда
желание
tutulu
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
никогда
не
любил
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце,
давай,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Тебе
лучше
никогда
меня
не
обидеть
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собирай
воспоминания,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Bilirim
akşam
vakti
Я
знаю,
что
сейчас
вечер
Yüzüne
bir
gölge
düşünce
Мысль
о
тени
на
твоем
лице
Hayalim
yüreğinden
sel
olup
Моя
мечта
- потопить
твое
сердце
Kirpiğe
inince
Когда
ты
опустишься
на
ресницу
Kazandığın
bir
çok
şey
Ты
много
чего
заработал
Bir
anda
elinden
gidince
Когда
ты
просто
уйдешь
из
ниоткуда
Anlarsın
ki
pişmanlık
Ты
понимаешь,
что
сожалеешь
Ne
kadar
da
geç
bir
düşünce
Какая
поздняя
мысль
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
никогда
не
любил
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце,
давай,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Тебе
лучше
никогда
меня
не
обидеть
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собирай
воспоминания,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
никогда
не
любил
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце,
давай,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Тебе
лучше
никогда
меня
не
обидеть
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собирай
воспоминания,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Sen
beni
en
iyisi
hiç
sevmemiş
ol
Лучше
бы
ты
меня
никогда
не
любил
Topla
yüreğini
hadi
atını
sür
Собери
свое
сердце,
давай,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Sen
beni
en
iyisi
hiç
kırmamış
ol
Тебе
лучше
никогда
меня
не
обидеть
Topla
anıları
hadi
atını
sür
Собирай
воспоминания,
езжай
на
лошади.
Bilirsin
bu
çöllerden
göçebeler
kurtulur
Знаешь,
из
этих
пустынь
спасаются
кочевники
Bilirim
bu
çöllerde
göçebeler
kaybolur
Я
знаю,
что
в
этих
пустынях
пропадают
кочевники
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.