Lyrics and translation Demi Portion - Jusqu'à quand
J'ai
ici
quelques
poèmes
des
temps
futurs
У
меня
здесь
есть
несколько
стихотворений
из
будущих
времен
Les
anciens
ont
écrit
de
fort
belles
choses
évidemment
Древние,
очевидно,
писали
очень
красивые
вещи
Mais
les
poètes
de
demain
devrait
vous
exalter
d'avantage
Но
поэты
завтрашнего
дня
должны
превозносить
вас
с
достоинством
Aimez
vous?
Любите
ли
вы
себя?
Partir
le
plus
loin
revenir
le
plus
vite
Чем
дальше
ты
уезжаешь,
тем
быстрее
возвращаешься
Tu
sais
d'où
l'on
vient
je
t'en
prie
imagine
Ты
знаешь,
откуда
мы
пришли,
пожалуйста,
представь
Je
t'assure
ça
va
bien
repose
toi
tranquille
Уверяю
тебя,
все
в
порядке,
лежи
спокойно
Repose
toi
un
peux
t'as
plus
trop
bonne
mine
Отдохни
немного,
Может,
ты
уже
не
так
хорошо
выглядишь
Je
sais
qu'on
s'engueule
c'est
parce
qu'on
s'unit
Я
знаю,
что
мы
ругаемся,
потому
что
мы
объединяемся
J'admets
quand
t'es
seul
c'est
pour
mes
conneries
Я
признаю,
когда
ты
один,
это
из-за
моего
дерьма
J'assume
que
je
m'ennuie
j'ai
plus
les
épaules
Я
предполагаю,
что
мне
скучно,
у
меня
больше
нет
плеч
Le
mal
que
je
récolte
que
Dieu
me
pardonne
Зло,
которое
я
пожинаю,
да
простит
меня
Бог
Et
si
je
m'enfuis
je
t'assure
j'aurais
tord
И
если
бы
я
сбежал,
уверяю
тебя,
я
был
бы
неправ
J'me
pose
des
questions
s'il
te
plais
répond
Я
задаю
себе
вопросы,
пожалуйста,
ответь
Même
par
4 chemins
même
par
tout
les
ponts
Даже
по
4 путям,
даже
по
всем
мостам
J'bouge
pas
c'est
certain
oui
j'ai
tout
le
temps
Я
не
двигаюсь,
это
точно,
да,
у
меня
есть
все
время
Oui
mais
jusqu'à
quand?
Да,
но
до
каких
пор?
Oui
mais
jusqu'à
quand?
Да,
но
до
каких
пор?
Moi
ça
ne
me
dérange
pas
Я
не
против
этого
"Le
but
dans
la
vie
est
de
consommer
à
crédit
"Цель
в
жизни-потреблять
в
кредит
Non
tout
ça
ne
me
dérange
pas
Нет,
все
это
меня
не
беспокоит
"Emprunter
de
l'argent
pour
acheter
des
choses
dont
nous
n'avons
pas
besoin
"Занимать
деньги,
чтобы
покупать
вещи,
которые
нам
не
нужны
Toi
ça
te
dérange
pas?
Ты
не
возражаешь
против
этого?
"Les
générations
futures
ne
nous
pardonnerons
jamais
"Будущие
поколения
никогда
не
простят
нас
Alors
tout
ça
ne
nous
dérange
pas
Так
что
все
это
нас
не
беспокоит
"Quand
elles
découvrirons
la
vérité
sur
le
mode
de
vie
gaspilleur
"Когда
они
узнают
правду
о
расточительном
образе
жизни
J'n'avais
pas
envie
de
faire
comme
toi
Я
не
хотел
поступать
так,
как
ты,
Ça
ne
me
ressembler
pas
это
не
похоже
на
меня
Le
soir
j'écris
en
espérant
ne
pas
te
voir
en
pétard
По
вечерам
я
пишу,
надеясь,
что
не
увижу
тебя
в
петарде
J'veux
pas
renter
tard
Я
не
хочу
возвращаться
домой
поздно
Ne
te
pose
pas
d'questions
Не
задавай
себе
вопросов
Mais
si
les
fliques
viennent
un
jour
ne
leurs
donnent
pas
raison
Но
если
копы
когда-нибудь
придут,
не
дай
им
повода
Tu
m'connais
toute
façon,
j'quitte
jamais
la
maison
Ты
все
равно
меня
знаешь,
я
никогда
не
выхожу
из
дома
Mais
d'puis
des
mois
t'as
pas
compris
qu'j'étais
toujours
en
mission
Но
потом
прошли
месяцы,
а
ты
так
и
не
понял,
что
я
все
еще
на
задании,
Évite
les
comparaison,
et
dit
à
papa
que'j'bosse
избегай
сравнений
и
скажи
папе,
что
я
работаю
Qu'on
reste
en
contact
surtout
qu'on
reste
en
liaison
Чтобы
мы
оставались
на
связи,
особенно
чтобы
мы
оставались
на
связи
Si
t'as
besoin
d'quoi
qu'ce
soit
tu
me
fait
sonner
normal
Если
тебе
что-нибудь
понадобится,
ты
заставишь
меня
звучать
нормально
T'inquiète
j'ai
du
forfait
et
un
nouveau
portable
Не
волнуйся,
у
меня
есть
абонентская
плата
и
новый
мобильный
Ne
ferme
pas
le
portail
j'ai
garé
une
carcasse
Не
закрывай
ворота,
я
припарковал
тушу
Pour
aller
faire
2,
3 courses
et
circuler
taftaf
Чтобы
пойти
на
2,
3 пробежки
и
Vas-y
maman
le
temps
passe,
j'ai
un
vote
qui
m'attend
пройтись
по
тафтафу,
Давай,
мама,
время
идет,
меня
ждет
голосование
En
plus
l'autre
va
arriver
et
on
va
parler
30
ans
К
тому
же
скоро
придет
другой,
и
мы
будем
говорить
30
лет,
Comme
d'hab
il
comprend
pas
j'm'occupe
de
moi
tout
seul
как
обычно,
он
не
понимает,
я
сам
о
себе
позабочусь
Bon
j'y
vais
gros
bisous
mais
t'inquiète
pas
p'tite
sœur
Хорошо,
я
пойду,
крепко
целую,
но
не
волнуйся,
сестренка
Oui
mais
jusqu'à
quand?
Да,
но
до
каких
пор?
Moi
ça
ne
me
dérange
pas
Я
не
против
этого
"Je
comprend
pourquoi
c'était
très
tentant
en
1932
"Я
понимаю,
почему
это
было
очень
заманчиво
в
1932
году
Non
tout
ça
ne
me
dérange
pas
Нет,
все
это
меня
не
беспокоит
"A
l'époque
le
développement
durable
n'était
pas
au
centre
des
préoccupations
"В
то
время
устойчивое
развитие
не
было
в
центре
внимания
Toi
ça
te
dérange
pas?
Ты
не
возражаешь
против
этого?
"Je
ne
pense
pas
qu'on
imaginés
la
planète
comme
ayant
des
ressources
limitées
"Я
не
думаю,
что
мы
представляем
планету
с
ограниченными
ресурсами
Alors
tout
ça
ne
nous
dérange
pas
Так
что
все
это
нас
не
беспокоит
"On
la
voyais
plutôt
comme
une
source
inépuisable
"Скорее,
ее
рассматривали
как
неиссякаемый
источник
Un
message
pour
tous
Послание
для
всех
"Genre
c'est
comme
si
y'avais
un
gâteau,
tu
prend
une
petite
part
et
tu
la
donne
à
plein
de
gens
et
puis
la
grosse
part
c'est
quelques
personnes
qui
le
partage
"Это
как
если
бы
у
тебя
был
торт,
ты
берешь
маленький
кусочек
и
раздаешь
его
множеству
людей,
а
потом
большой
кусочек
делится
с
несколькими
людьми
C'est
l'argent
mon
ennemi,
Это
деньги,
мой
враг,
L'argent
qui
tourne
la
tête
à
beaucoup
de
gens
деньги,
которые
кружат
голову
многим
людям
Qui
fait
que
t'es
prêt
à
être
corrompu
à
te
laisser
corrompre,
Кто
заставляет
тебя
быть
испорченным,
чтобы
позволить
себе
быть
испорченным,
Ouais
c'est
tout
ça
mes
ennemis,
Да,
это
все
мои
враги,
Les
gens
qui
font
du
rap
люди,
которые
занимаются
рэпом
Qui
finalement
ne
rendent
pas
service
à
nos
communautés
en
donnant
une
mauvaise
image,
Кто
в
конечном
итоге
оказывает
нашим
сообществам
медвежью
услугу,
создавая
плохой
имидж,
C'est
le
journal
de
20
heures,
c'est
toute
la
vérité
qu'on
nous
dit
pas,
так
это
20-часовая
газета,
это
вся
правда,
которую
нам
не
говорят,
C'est
tout
les
gens
qui
ont
des
informations
et
qui
veulent
pas
les
donner,
это
все
люди,
у
которых
есть
информация
и
которые
не
хотят
ее
предоставлять,
C'est
les
juristes,
les
juges
qui
te
mettent
pas
au
courant
de
tout
tes
droits
это
юристы,
судьи,
которые
ставят
тебя
в
неловкое
положение
не
в
курсе
всех
твоих
прав
Justice
à
5 vitesses
et
marche
arrière
Правосудие
с
5 скоростями
и
задним
ходом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dr
Attention! Feel free to leave feedback.