Demi Portion - Jusqu'à quand - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Demi Portion - Jusqu'à quand




J'ai ici quelques poèmes des temps futurs
У меня здесь есть несколько стихотворений из будущих времен
Les anciens ont écrit de fort belles choses évidemment
Древние, очевидно, писали очень красивые вещи
Mais les poètes de demain devrait vous exalter d'avantage
Но поэты завтрашнего дня должны превозносить вас с достоинством
Aimez vous?
Любите ли вы себя?
Partir le plus loin revenir le plus vite
Чем дальше ты уезжаешь, тем быстрее возвращаешься
Tu sais d'où l'on vient je t'en prie imagine
Ты знаешь, откуда мы пришли, пожалуйста, представь
Je t'assure ça va bien repose toi tranquille
Уверяю тебя, все в порядке, лежи спокойно
Repose toi un peux t'as plus trop bonne mine
Отдохни немного, Может, ты уже не так хорошо выглядишь
Je sais qu'on s'engueule c'est parce qu'on s'unit
Я знаю, что мы ругаемся, потому что мы объединяемся
J'admets quand t'es seul c'est pour mes conneries
Я признаю, когда ты один, это из-за моего дерьма
J'assume que je m'ennuie j'ai plus les épaules
Я предполагаю, что мне скучно, у меня больше нет плеч
Le mal que je récolte que Dieu me pardonne
Зло, которое я пожинаю, да простит меня Бог
Et si je m'enfuis je t'assure j'aurais tord
И если бы я сбежал, уверяю тебя, я был бы неправ
J'me pose des questions s'il te plais répond
Я задаю себе вопросы, пожалуйста, ответь
Même par 4 chemins même par tout les ponts
Даже по 4 путям, даже по всем мостам
J'bouge pas c'est certain oui j'ai tout le temps
Я не двигаюсь, это точно, да, у меня есть все время
Oui mais jusqu'à quand?
Да, но до каких пор?
Oui mais jusqu'à quand?
Да, но до каких пор?
Moi ça ne me dérange pas
Я не против этого
"Le but dans la vie est de consommer à crédit
"Цель в жизни-потреблять в кредит
Non tout ça ne me dérange pas
Нет, все это меня не беспокоит
"Emprunter de l'argent pour acheter des choses dont nous n'avons pas besoin
"Занимать деньги, чтобы покупать вещи, которые нам не нужны
Toi ça te dérange pas?
Ты не возражаешь против этого?
"Les générations futures ne nous pardonnerons jamais
"Будущие поколения никогда не простят нас
Alors tout ça ne nous dérange pas
Так что все это нас не беспокоит
"Quand elles découvrirons la vérité sur le mode de vie gaspilleur
"Когда они узнают правду о расточительном образе жизни
J'n'avais pas envie de faire comme toi
Я не хотел поступать так, как ты,
Ça ne me ressembler pas
это не похоже на меня
Le soir j'écris en espérant ne pas te voir en pétard
По вечерам я пишу, надеясь, что не увижу тебя в петарде
J'veux pas renter tard
Я не хочу возвращаться домой поздно
Ne te pose pas d'questions
Не задавай себе вопросов
Mais si les fliques viennent un jour ne leurs donnent pas raison
Но если копы когда-нибудь придут, не дай им повода
Tu m'connais toute façon, j'quitte jamais la maison
Ты все равно меня знаешь, я никогда не выхожу из дома
Mais d'puis des mois t'as pas compris qu'j'étais toujours en mission
Но потом прошли месяцы, а ты так и не понял, что я все еще на задании,
Évite les comparaison, et dit à papa que'j'bosse
избегай сравнений и скажи папе, что я работаю
Qu'on reste en contact surtout qu'on reste en liaison
Чтобы мы оставались на связи, особенно чтобы мы оставались на связи
Si t'as besoin d'quoi qu'ce soit tu me fait sonner normal
Если тебе что-нибудь понадобится, ты заставишь меня звучать нормально
T'inquiète j'ai du forfait et un nouveau portable
Не волнуйся, у меня есть абонентская плата и новый мобильный
Ne ferme pas le portail j'ai garé une carcasse
Не закрывай ворота, я припарковал тушу
Pour aller faire 2, 3 courses et circuler taftaf
Чтобы пойти на 2, 3 пробежки и
Vas-y maman le temps passe, j'ai un vote qui m'attend
пройтись по тафтафу, Давай, мама, время идет, меня ждет голосование
En plus l'autre va arriver et on va parler 30 ans
К тому же скоро придет другой, и мы будем говорить 30 лет,
Comme d'hab il comprend pas j'm'occupe de moi tout seul
как обычно, он не понимает, я сам о себе позабочусь
Bon j'y vais gros bisous mais t'inquiète pas p'tite sœur
Хорошо, я пойду, крепко целую, но не волнуйся, сестренка
Oui mais jusqu'à quand?
Да, но до каких пор?
Moi ça ne me dérange pas
Я не против этого
"Je comprend pourquoi c'était très tentant en 1932
понимаю, почему это было очень заманчиво в 1932 году
Non tout ça ne me dérange pas
Нет, все это меня не беспокоит
"A l'époque le développement durable n'était pas au centre des préoccupations
то время устойчивое развитие не было в центре внимания
Toi ça te dérange pas?
Ты не возражаешь против этого?
"Je ne pense pas qu'on imaginés la planète comme ayant des ressources limitées
не думаю, что мы представляем планету с ограниченными ресурсами
Alors tout ça ne nous dérange pas
Так что все это нас не беспокоит
"On la voyais plutôt comme une source inépuisable
"Скорее, ее рассматривали как неиссякаемый источник
Un message pour tous
Послание для всех
"Genre c'est comme si y'avais un gâteau, tu prend une petite part et tu la donne à plein de gens et puis la grosse part c'est quelques personnes qui le partage
"Это как если бы у тебя был торт, ты берешь маленький кусочек и раздаешь его множеству людей, а потом большой кусочек делится с несколькими людьми
Rolex
Часы Rolex
Sprinter
Sprinter
MedhiZik
Медхизик
C'est l'argent mon ennemi,
Это деньги, мой враг,
L'argent qui tourne la tête à beaucoup de gens
деньги, которые кружат голову многим людям
Qui fait que t'es prêt à être corrompu à te laisser corrompre,
Кто заставляет тебя быть испорченным, чтобы позволить себе быть испорченным,
Ouais c'est tout ça mes ennemis,
Да, это все мои враги,
Les gens qui font du rap
люди, которые занимаются рэпом
Qui finalement ne rendent pas service à nos communautés en donnant une mauvaise image,
Кто в конечном итоге оказывает нашим сообществам медвежью услугу, создавая плохой имидж,
C'est le journal de 20 heures, c'est toute la vérité qu'on nous dit pas,
так это 20-часовая газета, это вся правда, которую нам не говорят,
C'est tout les gens qui ont des informations et qui veulent pas les donner,
это все люди, у которых есть информация и которые не хотят ее предоставлять,
C'est les juristes, les juges qui te mettent pas au courant de tout tes droits
это юристы, судьи, которые ставят тебя в неловкое положение не в курсе всех твоих прав
Justice à 5 vitesses et marche arrière
Правосудие с 5 скоростями и задним ходом





Writer(s): dr


Attention! Feel free to leave feedback.