Lyrics and translation Demi Portion - La Grande Vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Grande Vie
La Grande Vie
On
s'lève,
les
nerfs,
le
taf,
la
thune,
trop
d'stress
We
get
up,
our
nerves,
our
job,
our
money,
too
much
stress
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
La
vie,
la
drogue,
tu
testes,
t'y
restes,
arrête
Life,
drugs,
you
try
it,
you
get
stuck,
stop
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
Un
cercle
vicieux,
les
dettes,
les
verres,
la
fête
A
vicious
circle,
the
debts,
the
drinks,
the
party
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
On
s'lève,
les
nerfs,
le
taff,
la
thune
trop
d'stress
We
get
up,
our
nerves,
our
job,
our
money
too
much
stress
J'espère
qu'un
jour
ça
va
s'régler
I
hope
that
one
day
it
will
be
resolved
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
Satisfait
ou
rembourser
Satisfied
or
your
money
back
Écoute
mon
fils,
excuse-moi,
quand
j'n'étais
pas
là
je
bossais
Listen
my
son,
excuse
me,
when
I
wasn't
there,
I
was
working
Aujourd'hui
je
suis
rappeur,
je
dirais
pas
que
c'est
un
métier
zen
Today
I'm
a
rapper,
I
wouldn't
say
it's
a
Zen
profession
A
l'époque
où
j'commençais
j'étais
encore
sur
DBZ
Back
when
I
started,
I
was
still
into
DBZ
Encore
sur
un
nuage,
un
mirage,
une
facilité
Still
on
a
cloud,
a
mirage,
an
easiness
Parfois
sur
un
virage,
on
peut
regretter
son
idée
Sometimes
on
a
turn,
one
can
regret
their
idea
Pas
souvent
réparer
l'erreur,
ni
trop
regarder
en
arrière
Not
often
to
repair
the
error,
nor
to
look
too
much
backward
J'préfèrais
Jack
Error
plutôt
qu'parler
à
mamie
I
preferred
Jack
Error
rather
than
talk
to
granny
J'avais
du
mal
de
voir
papi,
partir
à
la
mine
I
had
a
hard
time
seeing
grandpa,
going
to
the
mine
J'ai
donc
pris
goût
à
la
rime,
plutôt
qu'un
gun
sous
la
veste
So
I
took
a
liking
to
rhyme,
rather
than
a
gun
under
my
jacket
Qu'mes
textes
en
été
pouvaient
s'transformer
en
averse
That
my
lyrics
in
the
summer
could
turn
into
a
downpour
On
s'lève,
les
nerfs,
le
taf,
la
thune,
trop
d'stress
We
get
up,
our
nerves,
our
job,
our
money,
too
much
stress
On
s'lève,
les
nerfs,
le
taf,
la
thune,
trop
d'stress
We
get
up,
our
nerves,
our
job,
our
money,
too
much
stress
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
La
vie,
la
drogue,
tu
testes,
t'y
restes,
arrête
Life,
drugs,
you
try
it,
you
get
stuck,
stop
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
Un
cercle
vicieux,
les
dettes,
les
verres,
la
fête
A
vicious
circle,
the
debts,
the
drinks,
the
party
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
On
s'lève,
les
nerfs,
le
taff,
la
thune
trop
d'stress
We
get
up,
our
nerves,
our
job,
our
money
too
much
stress
J'espère
qu'un
jour
ça
va
s'régler
I
hope
that
one
day
it
will
be
resolved
Mais
j'tenais
à
t'écrire,
avant
d'te
rendre
les
clés
But
I
wanted
to
write
to
you,
before
giving
you
the
keys
Avant
que
tu
grandisses
et
quitte
la
cours
de
récrée
Before
you
grow
up
and
leave
the
schoolyard
Tout
est
chronométré,
les
années
passent
tellement
vite
Everything
is
timed,
the
years
pass
so
quickly
Le
jour
où
j'partirai
je
ne
voudrais
pas
te
laisser
les
mains
vides
The
day
I
leave,
I
wouldn't
want
to
leave
you
empty-handed
Au
moins
que
tu
saches
que
papa
fait
tant
pour
son
fils
At
least
that
you
know
that
dad
does
so
much
for
his
son
Le
jour
où
ça
pètera,
observe
mon
feu
d'artifice
The
day
it
explodes,
watch
my
fireworks
J't'envoie
plein
d'couleur,
j't'en
prie
relativise
I
send
you
lots
of
colors,
I
beg
you
to
put
things
into
perspective
C'est
une
musique
pour
tous
les
gosses,
le
partage
tue
l'avarice
It's
a
music
for
all
the
kids,
sharing
kills
avarice
En
oubliant
les
choses
simples,
laisse
moi
chanter
la
vie
By
forgetting
the
simple
things,
let
me
sing
life
Passer
son
temps
à
s'plaindre
nous
a
jamais
trop
servi
Spending
your
time
complaining
has
never
done
us
much
good
Alors
on
essaye
d'combattre,
sans
ignorer
la
famille
So
we
try
to
fight,
without
ignoring
the
family
Mon
fils
je
t'aime
c'est
ton
MC
qui
l'affirme
My
son,
I
love
you,
your
MC
says
so
On
s'lève,
les
nerfs,
le
taf,
la
thune,
trop
d'stress
We
get
up,
our
nerves,
our
job,
our
money,
too
much
stress
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
La
vie,
la
drogue,
tu
testes,
t'y
restes,
arrête
Life,
drugs,
you
try
it,
you
get
stuck,
stop
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
Un
cercle
vicieux,
les
dettes,
les
verres,
la
fête
A
vicious
circle,
the
debts,
the
drinks,
the
party
On
sait
qu'un
jour
on
va
l'payer
We
know
that
one
day
we're
going
to
pay
for
it
On
s'lève,
les
nerfs,
le
taff,
la
thune
trop
d'stress
We
get
up,
our
nerves,
our
job,
our
money
too
much
stress
J'espère
qu'un
jour
ça
va
s'régler
I
hope
that
one
day
it
will
be
resolved
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dr
Attention! Feel free to leave feedback.