Lyrics and translation Demi Portion - Le mécréant - Hommage à G. Brassens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mécréant - Hommage à G. Brassens
Неверующий - дань уважения Ж. Брассену
(Adaptation
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(По
мотивам
песни
Жоржа
Брассенса)
Est-il
en
notre
temps
rien
de
plus
odieux
Есть
ли
в
наше
время
что-то
более
ненавистное,
De
plus
désespérant
que
de
n'pas
croire
en
Dieu
Более
безнадежное,
чем
не
верить
в
Бога?
J'voudrais
avoir
la
foi
la
foi
d'mon
charbonnier
Я
хотел
бы
верить
так,
как
верит
мой
угольщик,
Qui
est
heureux
comme
un
pape
et
con
comme
un
panier
Который
счастлив,
как
Папа,
и
глуп,
как
пробка.
Mon
voisin
du
dessus
un
certain
Blaise
Pascal
Мой
сосед
сверху,
некий
Блез
Паскаль,
M'a
gentiment
donné
ce
conseil
amical
Любезно
дал
мне
вот
такой
дружеский
совет:
Mettez-vous
à
genoux
priez
et
implorez
«Встаньте
на
колени,
молитесь
и
умоляйте,
Faites
semblant
de
croire
et
bientôt
vous
croirez
Делайте
вид,
что
верите,
и
вскоре
уверуете».
J'me
mis
à
débiter
les
rotules
à
terre
Я
начал
твердить
молитвы,
стоя
на
коленях,
Tous
les
Ave
Maria
tous
les
Pater
Noster
Все
«Аве
Мария»,
все
«Отче
Наш»,
Dans
les
rues
les
cafés
les
trains
les
autobus
На
улицах,
в
кафе,
в
поездах,
в
автобусах,
Tous
les
de
profundis
tous
les
morpionibus
Все
«De
profundis»,
все
«Morpionibus».
Sur
ces
entrefaites-là
trouvant
dans
les
orties
Тем
временем,
найдя
в
крапиве
Une
soutane
à
ma
taille
je
m'en
suis
travesti
Сутану
по
размеру,
я
переоделся
в
неё.
Et
tonsuré
de
frais
ma
guitare
à
la
main
И,
постригшись
наголо,
с
гитарой
в
руках,
Vers
la
foi
salvatrice
je
me
mis
en
chemin
Я
отправился
по
пути
к
спасительной
вере.
J'tombai
sur
un
boisseau
d'punaises
de
sacristie
Я
наткнулся
на
сборище
церковных
крыс,
Me
prenant
pour
un
autre
en
choeur
elles
m'ont
dit
Приняв
меня
за
своего,
они
хором
сказали:
Mon
père
chantez-nous
donc
quelques
refrains
sacrés
«Отец,
спойте
нам
несколько
священных
песен,
Quelques
saintes
chansons
dont
vous
avez
l'secret
Несколько
святых
песен,
которые
вы
знаете».
Grattant
avec
ferveur
les
cordes
sous
mes
doigts
Усердно
перебирая
струны
пальцами,
J'entonnai
Le
Gorille
avec
Putain
de
toi
Я
запел
«Гориллу»
со
словами
«Шлюха
ты».
Criant
à
l'imposteur
au
traître
au
papelard
Закричав
на
обманщика,
на
предателя,
на
ханжу,
Elles
veulent
me
faire
subir
le
supplice
d'Abélard
Они
хотели
подвергнуть
меня
пыткам
Абеляра.
Je
vais
grossir
les
rangs
des
muets
du
sérail
Я
пополню
ряды
молчунов
сераля,
Les
belles
ne
viendront
plus
se
pendre
à
mon
poitrail
Красавицы
больше
не
будут
вешаться
мне
на
шею.
Grâce
à
ma
voix
coupée
j'aurai
la
place
de
choix
Благодаря
моему
отрезанному
языку
у
меня
будет
почетное
место
Au
milieu
des
petits
chanteurs
à
la
croix
d'bois
Среди
маленьких
певчих
с
деревянным
крестом.
Attirée
par
le
bruit
une
dame
de
Charité
Привлеченная
шумом,
дама
милосердия
Leur
dit
que
faites-vous
malheureuses
arrêtez
Сказала
им:
«Что
вы
делаете,
несчастные,
прекратите!
Y
a
tant
d'hommes
aujourd'hui
qui
ont
un
penchant
pervers
Так
много
мужчин
сегодня
имеют
извращенную
склонность
À
prendre
obstinément
Cupidon
à
l'envers
Упрямо
принимать
Купидона
задом
наперед».
Tant
d'hommes
dépourvus
de
leurs
virils
appâts
«Так
много
мужчин
лишены
своих
мужественных
прелестей,
À
ceux
qu'en
ont
encore
ne
les
enlevons
pas
У
тех,
у
кого
они
ещё
есть,
не
будем
их
отнимать».
Ces
arguments
massue
firent
une
grosse
impression
Эти
веские
аргументы
произвели
сильное
впечатление,
On
me
laissa
partir
avec
des
ovations
Меня
отпустили
с
овациями.
Mais
sur'l'chemin
du
ciel
je
n'ferai
plus
un
pas
Но
по
пути
на
небеса
я
больше
не
сделаю
ни
шагу,
La
foi
viendra
d'elle-même
ou
elle
ne
viendra
pas
Вера
придет
сама
собой
или
не
придет
вовсе.
Je
n'ai
jamais
tué
jamais
violé
non
plus
Я
никогда
не
убивал,
никогда
никого
не
насиловал,
Y
a
déjà
quelque
temps
que
je
ne
vole
plus
Я
уже
давно
не
ворую.
Et
si
l'Éternel
existe
en
fin
de
compte
il
voit
И
если
Бог
все-таки
существует,
он
видит,
Que
je
n'me
conduis
guère
plus
mal
que
si
j'avais
la
foi
Что
я
веду
себя
ненамного
хуже,
чем
если
бы
верил.
Si
l'Éternel
existe
en
fin
de
compte
il
voit
Если
Бог
все-таки
существует,
он
видит,
Que
je
n'me
conduis
guère
plus
mal
que
si
j'avais
la
foi
Что
я
веду
себя
ненамного
хуже,
чем
если
бы
верил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.