Demi Portion - Ne lâche pas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Demi Portion - Ne lâche pas




Ne lâche pas
Не сдавайся
Yo, on a la rime qui brûle alors on y go
Йо, рифма жжет, так что поехали
Entouré de gringos, mon flow a cet effet bingo
В окружении гринго, мой флоу как бинго
Demi c'est passe-passe, en dessous de la cascade
Деми это ловкость рук, под водопадом
Oui petit, mais costaud, pousse-toi ah tu ne passes pas
Да, малыш, но крепкий, подвинься, ах, ты не пройдешь
Tu m'connais par coeur, je n'apparaîs qu'en freestyle
Ты знаешь меня наизусть, я появляюсь только во фристайле
Mon flow revient cette année, stop, on fait escale
Мой флоу возвращается в этом году, стоп, делаем остановку
La tête sur les épaules, hip-hop et la bonne école
Голова на плечах, хип-хоп и хорошая школа
Porteur de la bonne parole, car trop de colère chez l'homme hein
Несущий доброе слово, потому что слишком много гнева у человека, а?
Nos frères tombent tombent, de Paris au Dom Tom
Наши братья падают, падают, от Парижа до заморских территорий
Comment donner l'espoir dans ma rime en sens propre
Как дать надежду в моей рифме в прямом смысле
Quand tout le monde crie non-stop, y'a personne qui bouge
Когда все кричат нон-стоп, никто не двигается
Quand tout le monde crie famine, y'a plus aucune bouche
Когда все кричат о голоде, больше нет ртов
J'ai de la rage pour vous, pour nous, donc j'écris
Ярость во мне ради вас, ради нас, поэтому я пишу
Et l'espoir ici bas m'a dit Rachid vas y brille
И надежда здесь сказала мне, Рашид, давай, сияй
On se cramponne à la musique et ses valeurs qui s'en suivent
Мы цепляемся за музыку и ее ценности, которые следуют за ней
On changera jamais le monde, cousin, juste avec des "si"
Мы никогда не изменим мир, кузен, только с "если"
(Oui oui)
(Да, да)
On ne lâchera pas l'affaire, on ne lâchera pas l'affaire
Мы не бросим дело, мы не бросим дело
On ne lâchera pas l'affaire man, noyés dans une machine infernale
Мы не бросим дело, чувак, утопая в адской машине
Dis leur, on ne lâchera pas l'affaire, on ne lâchera pas l'affaire
Скажи им, мы не бросим дело, мы не бросим дело
On ne lâchera pas l'affaire man, noyés dans une machine infernale
Мы не бросим дело, чувак, утопая в адской машине
Ouais j'ai du mal à dire les choses vu que tout le monde s'en tape
Да, мне трудно говорить, ведь всем плевать
Allez montez les neveux, ouais, j'ai chargé la 504
Давай, племянники, поднимайтесь, да, я зарядил 504-ю
La route est longues mais le principal c'est de regarder les paysages
Дорога длинная, но главное смотреть на пейзажи
Avec du blanc et du noir on a créé le métissage
Из белого и черного мы создали смешение
Parler bien, faut que tu le saches, ça fait partie de mes racines
Говорить правильно, ты должна знать, это часть моих корней
Ça fait partie de mon passé, car ça aussi c'est un classique
Это часть моего прошлого, ведь это тоже классика
[Pas rouillé?] c'est être droit entre les bras d'énergumènes
[Не заржавел?] значит быть прямым в объятиях бесноватых
L'évolution nous cache aussi ouais toute la bêtise humaine
Эволюция также скрывает от нас, да, всю человеческую глупость
On devant la reine et devant tous ces rois qui tiennent le monde
Перед королевой и перед всеми этими королями, которые правят миром
On sait bien que lumière elle fait plaisir aussi à l'ombre
Мы знаем, что свет радует и тень
Non ne me parlez plus de l'homme on
Не говорите мне больше о человеке, мы
Sait que la merde elle vaut de l'or
Знаем, что дерьмо стоит золота
Tout ce qui pue se vend cher et ce qui sent bon on le met dehors
Все, что воняет, продается дорого, а то, что хорошо пахнет, мы выбрасываем
Nos frères tombent tombent, de Paris au Dom Tom
Наши братья падают, падают, от Парижа до заморских территорий
Comment donner l'espoir dans ma rime en sens propre
Как дать надежду в моей рифме в прямом смысле
Non, on va pas viser la lune, tu reviendras quand tu seras mort
Нет, мы не будем целиться в луну, ты вернешься, когда умрешь
D'accord? Garde le cap, perds pas le nord
Договорились? Держи курс, не теряй север
On ne lâchera pas l'affaire (Pour ceux que j'aime)
Мы не бросим дело (Для тех, кого я люблю)
On ne lâchera pas l'affaire (Pour ceux qui m'aiment cousin)
Мы не бросим дело (Для тех, кто любит меня, кузен)
On ne lâchera pas l'affaire non (Comme d'hab)
Мы не бросим дело, нет (Как обычно)
Noyés dans une machine infernale (C'est ça)
Утопая в адской машине (Вот так)
Dis leur, on ne lâchera pas l'affaire (Demi portion)
Скажи им, мы не бросим дело (Деми Порцион)
On ne lâchera pas l'affaire (Jamais)
Мы не бросим дело (Никогда)
On ne lâchera pas l'affaire man
Мы не бросим дело, чувак
Noyés dans une machine infernale
Утопая в адской машине
(Wow. Merci Tricks, merci Sheemi,
(Вау. Спасибо, Трикс, спасибо, Шими,
Sprinter, merci l'équipe pour la prod de ouf, wow)
Спринтер, спасибо команде за офигенный продакшн, вау)
C'est un bordel, une machine infernale
Это бардак, адская машина
Rachid 2.0 ce que tu veux
Рашид 2.0, как хочешь
Ça vient 77
Это из 77
Toujours on lâche pas l'affaire
Мы всегда держимся





Writer(s): Christophe Alonzo, Karim Randjia, Rachid Daif


Attention! Feel free to leave feedback.