Lyrics and translation Demi Portion - Ne lâche pas
Yo,
on
a
la
rime
qui
brûle
alors
on
y
go
Йо,
рифма
жжет,
так
что
поехали
Entouré
de
gringos,
mon
flow
a
cet
effet
bingo
В
окружении
гринго,
мой
флоу
как
бинго
Demi
c'est
passe-passe,
en
dessous
de
la
cascade
Деми
— это
ловкость
рук,
под
водопадом
Oui
petit,
mais
costaud,
pousse-toi
ah
tu
ne
passes
pas
Да,
малыш,
но
крепкий,
подвинься,
ах,
ты
не
пройдешь
Tu
m'connais
par
coeur,
je
n'apparaîs
qu'en
freestyle
Ты
знаешь
меня
наизусть,
я
появляюсь
только
во
фристайле
Mon
flow
revient
cette
année,
stop,
on
fait
escale
Мой
флоу
возвращается
в
этом
году,
стоп,
делаем
остановку
La
tête
sur
les
épaules,
hip-hop
et
la
bonne
école
Голова
на
плечах,
хип-хоп
и
хорошая
школа
Porteur
de
la
bonne
parole,
car
trop
de
colère
chez
l'homme
hein
Несущий
доброе
слово,
потому
что
слишком
много
гнева
у
человека,
а?
Nos
frères
tombent
tombent,
de
Paris
au
Dom
Tom
Наши
братья
падают,
падают,
от
Парижа
до
заморских
территорий
Comment
donner
l'espoir
dans
ma
rime
en
sens
propre
Как
дать
надежду
в
моей
рифме
в
прямом
смысле
Quand
tout
le
monde
crie
non-stop,
y'a
personne
qui
bouge
Когда
все
кричат
нон-стоп,
никто
не
двигается
Quand
tout
le
monde
crie
famine,
y'a
plus
aucune
bouche
Когда
все
кричат
о
голоде,
больше
нет
ртов
J'ai
de
la
rage
pour
vous,
pour
nous,
donc
j'écris
Ярость
во
мне
ради
вас,
ради
нас,
поэтому
я
пишу
Et
l'espoir
ici
bas
m'a
dit
Rachid
vas
y
brille
И
надежда
здесь
сказала
мне,
Рашид,
давай,
сияй
On
se
cramponne
à
la
musique
et
ses
valeurs
qui
s'en
suivent
Мы
цепляемся
за
музыку
и
ее
ценности,
которые
следуют
за
ней
On
changera
jamais
le
monde,
cousin,
juste
avec
des
"si"
Мы
никогда
не
изменим
мир,
кузен,
только
с
"если"
On
ne
lâchera
pas
l'affaire,
on
ne
lâchera
pas
l'affaire
Мы
не
бросим
дело,
мы
не
бросим
дело
On
ne
lâchera
pas
l'affaire
man,
noyés
dans
une
machine
infernale
Мы
не
бросим
дело,
чувак,
утопая
в
адской
машине
Dis
leur,
on
ne
lâchera
pas
l'affaire,
on
ne
lâchera
pas
l'affaire
Скажи
им,
мы
не
бросим
дело,
мы
не
бросим
дело
On
ne
lâchera
pas
l'affaire
man,
noyés
dans
une
machine
infernale
Мы
не
бросим
дело,
чувак,
утопая
в
адской
машине
Ouais
j'ai
du
mal
à
dire
les
choses
vu
que
tout
le
monde
s'en
tape
Да,
мне
трудно
говорить,
ведь
всем
плевать
Allez
montez
les
neveux,
ouais,
j'ai
chargé
la
504
Давай,
племянники,
поднимайтесь,
да,
я
зарядил
504-ю
La
route
est
longues
mais
le
principal
c'est
de
regarder
les
paysages
Дорога
длинная,
но
главное
— смотреть
на
пейзажи
Avec
du
blanc
et
du
noir
on
a
créé
le
métissage
Из
белого
и
черного
мы
создали
смешение
Parler
bien,
faut
que
tu
le
saches,
ça
fait
partie
de
mes
racines
Говорить
правильно,
ты
должна
знать,
это
часть
моих
корней
Ça
fait
partie
de
mon
passé,
car
ça
aussi
c'est
un
classique
Это
часть
моего
прошлого,
ведь
это
тоже
классика
[Pas
rouillé?]
c'est
être
droit
entre
les
bras
d'énergumènes
[Не
заржавел?]
значит
быть
прямым
в
объятиях
бесноватых
L'évolution
nous
cache
aussi
ouais
toute
la
bêtise
humaine
Эволюция
также
скрывает
от
нас,
да,
всю
человеческую
глупость
On
devant
la
reine
et
devant
tous
ces
rois
qui
tiennent
le
monde
Перед
королевой
и
перед
всеми
этими
королями,
которые
правят
миром
On
sait
bien
que
lumière
elle
fait
plaisir
aussi
à
l'ombre
Мы
знаем,
что
свет
радует
и
тень
Non
ne
me
parlez
plus
de
l'homme
on
Не
говорите
мне
больше
о
человеке,
мы
Sait
que
la
merde
elle
vaut
de
l'or
Знаем,
что
дерьмо
стоит
золота
Tout
ce
qui
pue
se
vend
cher
et
ce
qui
sent
bon
on
le
met
dehors
Все,
что
воняет,
продается
дорого,
а
то,
что
хорошо
пахнет,
мы
выбрасываем
Nos
frères
tombent
tombent,
de
Paris
au
Dom
Tom
Наши
братья
падают,
падают,
от
Парижа
до
заморских
территорий
Comment
donner
l'espoir
dans
ma
rime
en
sens
propre
Как
дать
надежду
в
моей
рифме
в
прямом
смысле
Non,
on
va
pas
viser
la
lune,
tu
reviendras
quand
tu
seras
mort
Нет,
мы
не
будем
целиться
в
луну,
ты
вернешься,
когда
умрешь
D'accord?
Garde
le
cap,
perds
pas
le
nord
Договорились?
Держи
курс,
не
теряй
север
On
ne
lâchera
pas
l'affaire
(Pour
ceux
que
j'aime)
Мы
не
бросим
дело
(Для
тех,
кого
я
люблю)
On
ne
lâchera
pas
l'affaire
(Pour
ceux
qui
m'aiment
cousin)
Мы
не
бросим
дело
(Для
тех,
кто
любит
меня,
кузен)
On
ne
lâchera
pas
l'affaire
non
(Comme
d'hab)
Мы
не
бросим
дело,
нет
(Как
обычно)
Noyés
dans
une
machine
infernale
(C'est
ça)
Утопая
в
адской
машине
(Вот
так)
Dis
leur,
on
ne
lâchera
pas
l'affaire
(Demi
portion)
Скажи
им,
мы
не
бросим
дело
(Деми
Порцион)
On
ne
lâchera
pas
l'affaire
(Jamais)
Мы
не
бросим
дело
(Никогда)
On
ne
lâchera
pas
l'affaire
man
Мы
не
бросим
дело,
чувак
Noyés
dans
une
machine
infernale
Утопая
в
адской
машине
(Wow.
Merci
Tricks,
merci
Sheemi,
(Вау.
Спасибо,
Трикс,
спасибо,
Шими,
Sprinter,
merci
l'équipe
pour
la
prod
de
ouf,
wow)
Спринтер,
спасибо
команде
за
офигенный
продакшн,
вау)
C'est
un
bordel,
une
machine
infernale
Это
бардак,
адская
машина
Rachid
2.0
ce
que
tu
veux
Рашид
2.0,
как
хочешь
Toujours
on
lâche
pas
l'affaire
Мы
всегда
держимся
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Alonzo, Karim Randjia, Rachid Daif
Album
1990
date of release
01-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.