Demi Portion - Pour une fois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Demi Portion - Pour une fois




Disons qu'à la limite ça blesse, désolé d'être franc
Допустим, до предела больно, извините за откровенность
Insupportable, n'essaye pas d'étouffer un enfant
Невыносимо, не пытайся задушить ребенка
C'est navrant comme un thriller qui te met un coup d'froid
Это душераздирающе, как триллер, от которого тебя бросает в дрожь.
Ça fait peur mais j'vais tenter de t'en parler qu'une fois
Это страшно, но я постараюсь рассказать тебе об этом только один раз
C'est grave, t'as vu c'gosse qui a tué sa famille?
Это серьезно, ты видел, как этот ребенок убил свою семью?
Ça va pas parce qu'il découvre le fusil de Papa
Это не так, потому что он обнаруживает папину винтовку
Y'a des balles donc un armurier dans l'armoire
Там пули, так что оружейник в шкафу.
À la fin tout l'monde meurt donc j'vais en parler qu'une fois
В конце концов все умирают, поэтому я расскажу об этом только один раз
Ça va vite comme la contrebande et ses taros
Это быстро, как контрабанда и ее таросы
L'humain cherche la thune jusqu'à pirater Marlboro
Человек ищет Тун, пока не взломает Мальборо
Fume, le boloss, le cancer va nous avoir
Кури, болосс, рак достанет нас.
Layster, Allah y ahfou, j'vais en parler qu'une fois
Лейстер, Аллах тебе, я расскажу об этом только один раз
En fait, ici la mort n'est qu'une question idiote
На самом деле, здесь смерть-это просто глупый вопрос
Inédite comme l'interphone qui est placé dans nos blocks
Новый, как домофон, который размещен в наших блоках
Y'a rien d'neuf et pour ça j't'invite à venir voir
Здесь нет ничего нового, и поэтому я приглашаю тебя приехать и посмотреть
Sur ce, j'en ai fini en essayant d'en parler qu'une fois
На этом я закончил, пытаясь поговорить об этом только один раз
J'suis parti de ce principe qu'on était tous fichés
Я исходил из того принципа, что мы все были прокляты.
Ça va, ça vient, XXX d'regarder ton salaire
Все в порядке, все в порядке, ХХХ смотреть на твою зарплату
Deux mois d'paye d'un ministre aiderait la Somalie entière
Двухмесячная зарплата министра поможет всей Сомали
T'façon, c'est ça l'fric et ces histoires de choix
В том-то и дело, что деньги и эти истории выбора.
Ça joue un rôle chez l'humain, j'vais en parler qu'une fois
Это играет определенную роль в людях, я расскажу об этом только один раз
En effet, c'est ça ou rien, on a rien d'un saoudien
Действительно, это или ничего, у нас нет ничего похожего на саудовца
on s'fout de tes objets en or dans ta salle de bain
Там, где нам наплевать на твои золотые вещи в твоей ванной.
Bravo, ta chaise de luxe t'appellera pas pour t'asseoir
Браво, твое роскошное кресло не вызовет у тебя желания сесть.
Quand c'est fini, c'est fini, j'vais en parler qu'une fois
Когда все закончится, все закончится, я расскажу об этом только один раз
Je fais vite, les citoyens embobinés par le stress
Я делаю быстро, граждане, измученные стрессом
Les gens s'évitent et ne s'invitent uniquement par SMS
Люди избегают друг друга и приглашают друг друга только с помощью текстовых сообщений
Lebess à part ça, j'ai l'impression qu'on nous broie
Лебесс, кроме этого, я чувствую, что нас размалывают
Je sens une braise qui m'enflamme, donc j'vais en parler qu'une fois
Я чувствую, как во мне пылают угли, поэтому я расскажу об этом только один раз
Hardcore, c'est ça, donne du boulot au CSA
Хардкор, вот что, дай работу CSA
La vérité, à côté d'ça y'a rien d'intéressant
Правда, рядом с этим нет ничего интересного
Beaucoup ont faussé l'exemple, un sale manège dans la foire
Многие исказили пример, грязная карусель на ярмарке
Vivra tous ceux qui militent, donc j'vais en parler qu'une fois
Будут жить все, кто воюет, поэтому я расскажу об этом только один раз
T'as vu, un Français sur trois se sent raciste
Видишь ли, каждый третий француз чувствует себя расистом.
Se sent Derek ou une partie d'American History X
Чувствует себя Дереком или частью американской истории X
Belek, ça créé des risques, mec réveille-toi
Белек, это создает риск, чувак, проснись
Y'a qu'une couleur qui nous sépare donc j'vais en parler qu'une fois
Нас разделяет только один цвет, поэтому я расскажу об этом только один раз
Arrêtez, ici tout l'monde veut faire parler de soi
Остановитесь, здесь все хотят поговорить о себе
Des faux mariages, de vieille flûte comme Eva Longoria
Фальшивые браки, старая флейта, как Ева Лонгория
Apprendre par cœur leur vie, y'a pas qu'à Tony qu'j'ai mis une croix
Выучить наизусть их жизнь, я поставил крест не только на Тони
De Montana, ils t'ont eu donc j'vais en parler qu'une fois
Из Монтаны они тебя поймали, так что я расскажу об этом только один раз
Choquant comme la drogue et les espaces qu'elle occupe
Шокирующе, как наркотики, и места, которые они занимают
C'est mondial et mieux vendeur que Madonna et son cul
Это глобальный и Лучший Продавец, чем Мадонна и ее задница
L'ordure, stupéfiants, t'écartant de la voie
Барахло, наркотическое средство, сбивающее тебя с пути
C'est dur de la retrouver vite donc j'vais en parler qu'une fois
Трудно найти ее быстро, поэтому я расскажу об этом только один раз
Le bled reste une fierté même si beaucoup l'oublient
Блед остается гордостью, даже если многие об этом забывают
Là-bas j'ai une grande maison et ici j'vis dans un taudis
Там у меня большой дом, а здесь я живу в трущобах
Bien sûr Koma, j'dirais qu'tout l'monde doit le savoir
Конечно, кома, я бы сказал, что все должны это знать
Si seulement on s'entraidait, j'en parlerais même pas une fois
Если бы мы только помогли друг другу, я бы даже не сказал об этом ни разу
La France de mon enfance ne m'a pas tout dit
Франция моего детства не рассказала мне всего
Là-bas j'ai une grande maison et ici j'vis dans un taudis
Там у меня большой дом, а здесь я живу в трущобах






Attention! Feel free to leave feedback.