Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koştukça
uzayan
bu
yollar
Diese
Straßen,
die
sich
verlängern,
je
mehr
ich
laufe
Dönemiyorken
en
geri
Wenn
ich
nicht
zurückkehren
kann
İstemesem
de
alışmıştım
bunlara
Obwohl
ich
es
nicht
wollte,
hatte
ich
mich
daran
gewöhnt
Seviyordum
en
dibi
Ich
liebte
den
Tiefpunkt
Aynı
annem
gibi
Wie
meine
Mutter
Kutlayamadığım
18.
yaş
gibi
Wie
meinen
18.
Geburtstag,
den
ich
nicht
feiern
konnte
Huzur
bir
mavra
artık
bende
mutluluksa
espri
Frieden
ist
jetzt
ein
Märchen,
Glück
ein
Witz
für
mich
Kendimden
kendimden
kaçtım
kurtuldum
keyfimden
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst
bin
ich
geflohen,
habe
meine
Freude
aufgegeben
Gün
görmez
mevsimler
aştım
yutkundum
derdimden
Ich
habe
Jahreszeiten
überdauert,
die
kein
Tageslicht
sehen,
habe
meinen
Kummer
geschluckt
Kendimden
çıkış
en
dipten
yemin
olsun
nefret
ettim
hepsinden
Ein
Ausweg
aus
der
Tiefe,
von
mir
selbst,
ich
schwöre,
ich
habe
sie
alle
verabscheut
Saramam
artık
durmuyor
hiç
kanım,
yazdığım
bu
her
satır
Ich
kann
nicht
mehr
verbinden,
mein
Blut
stoppt
nicht,
jede
Zeile,
die
ich
schreibe
Bileklerimi
kırdı
inanamadım
Ich
habe
mir
die
Handgelenke
gebrochen,
ich
konnte
es
nicht
glauben
Acısını
yerine
bir
kere
koyamadım
Ich
konnte
den
Schmerz
nicht
ersetzen
İnan
hissettiklerimi
yazmak
zor
Glaub
mir,
es
ist
schwer,
meine
Gefühle
niederzuschreiben
Bunu
gel
tartışalım
Lass
uns
darüber
diskutieren
Saçlarından
geceleri
çalmak
zor
Es
ist
schwer,
die
Nächte
aus
deinen
Haaren
zu
stehlen
Buna
gel
kalkışalım
Lass
uns
das
wagen
Yapılan
her
şeye
de
bir
saygım
var
Ich
habe
Respekt
vor
allem,
was
getan
wurde
Hadi
tamam
o
da
kaybımdan
Okay,
das
ist
auch
mein
Verlust
Yazık
güneşi
doğuramıyorsun
ardımdan
Schade,
dass
du
die
Sonne
nicht
hinter
mir
aufgehen
lassen
kannst
O
da
aldığın
ahımdan
Das
kommt
auch
von
dem
Fluch,
den
du
auf
dich
geladen
hast
Nasıl
oluyor
bunların
bir
düşüncesine
kavuşsak
Wie
kommt
es
dazu,
könnten
wir
doch
einen
Gedanken
fassen
Yarına
çıkarız
kalmaz
yanına
Wir
kommen
morgen
raus,
es
bleibt
nicht
bei
dir
İnan
istemiyorum
da
böyle
anılmak
Glaub
mir,
ich
will
auch
nicht
so
in
Erinnerung
bleiben
Siktir
et
sarılmışız
bütün
sabıra
Scheiß
drauf,
wir
haben
uns
in
Geduld
gehüllt
Kaçamak
bütün
anılar
ah
Flüchtige
Erinnerungen,
ach
Yorulmam
1 sigara
daha
yak
Ich
werde
nicht
müde,
zünde
noch
eine
Zigarette
an
Nasıl
lan
bütün
cevaplar
var
Wie
ist
es
möglich,
alle
Antworten
sind
da
Avucunda
oku
bunu
bırakma
Lies
sie
in
deiner
Handfläche,
lass
sie
nicht
los
Kazılı
bugün
göz
kapağıma
Heute
in
meine
Augenlider
eingraviert
Açamam
onu
yakalarlar
Ich
kann
sie
nicht
öffnen,
sie
werden
mich
fangen
1 gece
de
adım
ağıtlarda
In
einer
Nacht
wird
mein
Name
in
Klagen
gerufen
Savaşamam
benim
bir
Ada'm
var
Ich
kann
nicht
kämpfen,
ich
habe
meine
Ada
Kendimden
kendimden
kaçtım
kurtuldum
keyfimden
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst
bin
ich
geflohen,
habe
meine
Freude
aufgegeben
Gün
görmez
mevsimler
aştım
yutkundum
derdimden
Ich
habe
Jahreszeiten
überdauert,
die
kein
Tageslicht
sehen,
habe
meinen
Kummer
geschluckt
Kendimden
çıkış
en
dipten
yemin
olsun
nefret
ettim
hepsinden
Ein
Ausweg
aus
der
Tiefe,
von
mir
selbst,
ich
schwöre,
ich
habe
sie
alle
verabscheut
Kutlarsın
kendini
madem
hoşnutsun
böyle
durumdan
Du
feierst
dich
selbst,
da
du
mit
dieser
Situation
zufrieden
bist
Bunalmıştım
hep
rüzgarından
Ich
war
immer
müde
von
deinem
Wind
Işık
görmez
kuytularından
Von
deinen
dunklen
Ecken,
die
kein
Licht
sehen
Dizilerimi
çürüttüğüm
mahallende
artık
yorulmam
In
deinem
Viertel,
in
dem
ich
meine
Knie
wundgescheuert
habe,
werde
ich
nicht
mehr
müde
Kafam
güzeldi
gülüşünü
izledim
düşlediğimiz
evin
balkonundan
Ich
war
berauscht,
habe
dein
Lächeln
vom
Balkon
des
Hauses
betrachtet,
von
dem
wir
geträumt
haben
Arıyorum
bura
kör
batağı
sanki
Ich
suche,
es
ist,
als
wäre
hier
ein
Sumpf
Her
nefes
gibi
son
dumanım
derdim
Wie
jeder
Atemzug,
sagte
ich,
ist
mein
letzter
Zug
mein
Kummer
Büyüdükçe
bana
kamçıladın
derdi
Je
mehr
ich
wuchs,
desto
mehr
hast
du
mich
mit
Kummer
gepeitscht
Tanrım
alayına
dik
durdum
harbi
Mein
Gott,
ich
habe
mich
wirklich
allen
widersetzt
Kapüşonu
çek
kulaklığı
tak
Zieh
die
Kapuze
hoch,
setz
die
Kopfhörer
auf
Sokayım
onlara
inanana
da
Ich
scheiße
auf
sie,
auch
auf
die,
die
glauben
Yine
baş
ağrılarımla
kontak
Wieder
Kontakt
mit
meinen
Kopfschmerzen
Kurup
da
bitirdim
sonunda
Ich
habe
es
aufgebaut
und
endlich
beendet
Kendimden
kendimden
kaçtım
kurtuldum
keyfimden
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst
bin
ich
geflohen,
habe
meine
Freude
aufgegeben
Gün
görmez
mevsimler
aştım
yutkundum
derdimden
Ich
habe
Jahreszeiten
überdauert,
die
kein
Tageslicht
sehen,
habe
meinen
Kummer
geschluckt
Kendimden
çıkış
en
dipten
yemin
olsun
nefret
ettim
hepsinden
Ein
Ausweg
aus
der
Tiefe,
von
mir
selbst,
ich
schwöre,
ich
habe
sie
alle
verabscheut
Kendimden
kendimden
kaçtım
kurtuldum
keyfimden
Vor
mir
selbst,
vor
mir
selbst
bin
ich
geflohen,
habe
meine
Freude
aufgegeben
Gün
görmez
mevsimler
aştım
yutkundum
derdimden
Ich
habe
Jahreszeiten
überdauert,
die
kein
Tageslicht
sehen,
habe
meinen
Kummer
geschluckt
Kendimden
çıkış
en
dipten
yemin
olsun
nefret
ettim
hepsinden
Ein
Ausweg
aus
der
Tiefe,
von
mir
selbst,
ich
schwöre,
ich
habe
sie
alle
verabscheut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Demirhyme
Attention! Feel free to leave feedback.