Demirhyme - Kendimden - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Demirhyme - Kendimden




Kendimden
От себя
Koştukça uzayan bu yollar
Эти дороги, что тянутся все дальше,
Dönemiyorken en geri
Когда я не могу вернуться.
İstemesem de alışmıştım bunlara
Не хотел, но привык я к этому,
Seviyordum en dibi
Полюбил это самое дно.
Aynı annem gibi
Как и моя мама.
Kutlayamadığım 18. yaş gibi
Как мои 18 лет, которые я не смог отпраздновать.
Huzur bir mavra artık bende mutluluksa espri
Покой это басня, а счастье для меня шутка.
Kendimden kendimden kaçtım kurtuldum keyfimden
Я бежал от себя, освободился от своего веселья,
Gün görmez mevsimler aştım yutkundum derdimden
Пережил беспросветные времена, проглотил свою боль.
Kendimden çıkış en dipten yemin olsun nefret ettim hepsinden
Мой выход из себя - со дна, клянусь, я ненавидел все это.
Saramam artık durmuyor hiç kanım, yazdığım bu her satır
Я не могу остановить кровь, она течет без остановки, каждая строчка, что я пишу,
Bileklerimi kırdı inanamadım
Сломала мне запястья, я не мог в это поверить.
Acısını yerine bir kere koyamadım
Я не смог заглушить боль.
İnan hissettiklerimi yazmak zor
Поверь, трудно описать то, что я чувствую.
Bunu gel tartışalım
Давай обсудим это.
Saçlarından geceleri çalmak zor
Трудно красть твои волосы по ночам.
Buna gel kalkışalım
Давай, попробуй остановить меня.
Yapılan her şeye de bir saygım var
У меня есть уважение ко всему, что было сделано.
Hadi tamam o da kaybımdan
Ладно, пусть это будет моя потеря.
Yazık güneşi doğuramıyorsun ardımdan
Ты не сможешь заставить солнце взойти после меня.
O da aldığın ahımdan
Это тоже из-за моего проклятия.
Nasıl oluyor bunların bir düşüncesine kavuşsak
Как бы было, если бы мы могли понять их мысли?
Yarına çıkarız kalmaz yanına
Мы бы дожили до завтрашнего дня, не осталось бы ничего рядом с тобой.
İnan istemiyorum da böyle anılmak
Поверь, я не хочу, чтобы меня так запомнили.
Siktir et sarılmışız bütün sabıra
К черту это, мы цепляемся за терпение.
Kaçamak bütün anılar ah
Ускользающие воспоминания, ах.
Yorulmam 1 sigara daha yak
Я не устану, закурю еще одну сигарету.
Nasıl lan bütün cevaplar var
Как же так, все ответы есть?
Avucunda oku bunu bırakma
Прочти это на своей ладони, не отпускай.
Kazılı bugün göz kapağıma
Это выгравировано сегодня на моем веке.
Açamam onu yakalarlar
Я не могу открыть его, они поймают меня.
1 gece de adım ağıtlarda
Однажды ночью мое имя будет в траурных песнях.
Savaşamam benim bir Ada'm var
Я не могу бороться, у меня есть моя Ада.
Kendimden kendimden kaçtım kurtuldum keyfimden
Я бежал от себя, освободился от своего веселья,
Gün görmez mevsimler aştım yutkundum derdimden
Пережил беспросветные времена, проглотил свою боль.
Kendimden çıkış en dipten yemin olsun nefret ettim hepsinden
Мой выход из себя - со дна, клянусь, я ненавидел все это.
Kutlarsın kendini madem hoşnutsun böyle durumdan
Ты празднуешь себя, раз тебе нравится такое положение вещей.
Bunalmıştım hep rüzgarından
Я всегда задыхался от твоего ветра.
Işık görmez kuytularından
От твоих темных углов, где не видно света.
Dizilerimi çürüttüğüm mahallende artık yorulmam
Я больше не устану в твоем районе, где я разрушил свои колени.
Kafam güzeldi gülüşünü izledim düşlediğimiz evin balkonundan
Я был пьян, смотрел на твою улыбку с балкона дома нашей мечты.
Arıyorum bura kör batağı sanki
Я ищу здесь, словно это последний ход.
Her nefes gibi son dumanım derdim
Я говорил, что каждый мой вздох - как последний глоток дыма.
Büyüdükçe bana kamçıladın derdi
Ты говорила, что с возрастом это стало для меня хлыстом.
Tanrım alayına dik durdum harbi
Боже, я был сильным перед всеми ними, правда.
Kapüşonu çek kulaklığı tak
Надень капюшон, надень наушники.
Sokayım onlara inanana da
К черту их, и тех, кто им верит.
Yine baş ağrılarımla kontak
И снова моя головная боль со мной в контакте.
Kurup da bitirdim sonunda
Я закончил, наконец-то все организовав.
Kendimden kendimden kaçtım kurtuldum keyfimden
Я бежал от себя, освободился от своего веселья,
Gün görmez mevsimler aştım yutkundum derdimden
Пережил беспросветные времена, проглотил свою боль.
Kendimden çıkış en dipten yemin olsun nefret ettim hepsinden
Мой выход из себя - со дна, клянусь, я ненавидел все это.
Kendimden kendimden kaçtım kurtuldum keyfimden
Я бежал от себя, освободился от своего веселья,
Gün görmez mevsimler aştım yutkundum derdimden
Пережил беспросветные времена, проглотил свою боль.
Kendimden çıkış en dipten yemin olsun nefret ettim hepsinden
Мой выход из себя - со дна, клянусь, я ненавидел все это.





Writer(s): Demirhyme


Attention! Feel free to leave feedback.