Lyrics and translation Democrate D - Le crime
1995
Одна
тысяча
девятьсот
девяносто
пять
Amoureux
du
crime,
d'la
tuerie
en
série
Любители
преступлений,
серийных
убийств
Le
meurtre
me
tente,
hante
ma
vie
Убийство
соблазняет
меня,
преследует
мою
жизнь
Depuis,
je
n'peut
plus
dormir
С
тех
пор
я
больше
не
могу
спать
J'fais
des
conneries,
je
fais
d'l'insomnie
Я
занимаюсь
ерундой,
у
меня
бессонница.
Les
nuits
de
pleine
lune,
j'ai
envie
В
полнолуние
мне
хочется
De
sang,
de
trips
passionnants
Крови,
захватывающих
поездок
Plein
d'trucs
violents
Полно
жестоких
вещей
J'aime
s'qu'est
dément
Мне
нравится,
если
это
не
так
Tel
Léviathan,
le
vice
et
Satan
Такой
Левиафан,
порок
и
Сатана
Je
suis
impudent,
je
tue
impunément
Я
наглый,
я
безнаказанно
убиваю
Et
j'n'ai
vraiment
aucun
pas
d'sentiments
И
у
меня
действительно
нет
никаких
чувств
Je
n'suis
pas
un
ange
Я
не
ангел
J'suis
un
assassin
ambulant,
œil
pour
œil
Я
ходячий
убийца,
с
глазу
на
глаз
Deuil
pour
deuil,
sang
pour
sang,
dent
pour
dent
Траур
за
трауром,
кровь
за
кровью,
зуб
за
зуб
J'fais
le
mal
pour
le
bien
inconsciemment
Я
делаю
зло
ради
добра
бессознательно
Pour
le
plaisir
seulement
et
non
pour
l'argent
Только
ради
удовольствия,
а
не
ради
денег
Je
suis
ni
le
bon,
ni
la
brute
ni
le
truand
Я
ни
хороший,
ни
негодяй,
ни
негодяй.
Moi
je
suis
dingue
et
je
flingue
simplement
Я
с
ума
схожу
и
просто
стреляю.
Quand
c'est
l'heure,
c'est
l'heure
Когда
пришло
время,
пришло
время
Des
meurtres,
l'horreur
m'fais
pas
peur
Убийства,
ужасы
не
пугают
меня.
Je
kiffe
quand
quelqu'un
meurt
Мне
все
равно,
когда
кто-то
умирает.
Le
pire
pour
moi
c'est
le
meilleur
Чем
хуже
для
меня,
тем
лучше
Je
ris
du
malheur
et
j'en
pleure
de
bonheur
Я
смеюсь
над
несчастьем
и
плачу
от
счастья
J'ai
pas
du
tout
d'cœur
У
меня
совсем
нет
сердца.
En
moi
sommeil
l'esprit
d'un
profanateur
Во
мне
спит
дух
осквернителя
Violeur
de
la
loi,
du
Seigneur
Нарушитель
закона,
от
Господа
A
mes
yeux
les
Dix
Commandements
n'ont
pas
d'valeur
В
моих
глазах
Десять
заповедей
не
имеют
ценности
J'induis
la
justice
en
erreur
Я
ввожу
правосудие
в
заблуждение
Et
les
keufs
m'ont
dans
leur
collimateur
И
кефы
взяли
меня
в
свои
руки.
A
bon
entendeur,
salut
aux
amateurs
Добрый
день,
привет
любителям
Je
n'fais
pas
de
faveur
Я
не
делаю
одолжений.
J'fais
la
une
de
l'Observateur
Я
делаю
заголовки
для
наблюдателя
Mon
regard
inspire
la
fureur
Мой
взгляд
внушает
ярость
L'image
de
la
frayeur,
c'est
l'visage
de
la
terreur
Образ
страха
- это
лицо
ужаса
L'air
provocateur,
à
la
Jack
l'éventreur
Выглядит
вызывающе,
а-ля
Джек
Потрошитель
Style
Landru
l'baratineur
Стиль
Ландру
Ле
баратьер
Dans
le
genre
Holmes
le
docteur
В
жанре
доктора
Холмса
J'ai
tout
d'un
pur,
d'un
vrai
malfaiteur
У
меня
все
чисто,
от
настоящего
злодея.
Pour
l'amour
du
risque,
du
cynique,
du
tragique
Ради
риска,
цинизма,
трагизма.
Des
pratiques
mystiques,
fanatiques,
diaboliques,
machiavéliques,
maléfiques
Мистические,
фанатичные,
дьявольские,
макиавеллиевские,
злые
практики
Je
sème,
je
fout
la
panique
Я
сею,
я
в
панике.
J'suis
un
danger
public
Я-общественная
опасность.
Comme
dans
le
film
de
Stanley
Kubrick
Как
в
фильме
Стэнли
Кубрика
Titré
Orange
Mécanique
Механический
Оранжевый
Заголовок
Une
fresque
cinématographique,
une
fiction
psychédélique
Кинематографическая
фреска,
психоделическая
фантастика
Près
d'chez
vous
se
passe
la
réplique
Рядом
с
вами
происходит
реплика
D'un
putain
d'criminel
authentique
От
настоящего,
черт
возьми,
преступника
J'fais
la
chronique
Я
веду
хронику
La
sentence
pour
mes
victimes
est
catégorique
Приговор
моим
жертвам
категоричен
Et
je
reste
stoïque
et
la
scène
est
dramatique
И
я
остаюсь
стоиком,
а
сцена
драматична
Et
je
reste
statique
récitant
des
versets
sataniques
И
я
остаюсь
статичным,
читая
Сатанинские
стихи
J'suis
un
sadique,
une
saloperie
Я
садист,
сукин
сын.
Un
type
pathétique
Жалкий
тип.
Je
fais
flipper
même
les
flics
Я
пугаю
даже
копов.
Que
j'fais
sans
cesse
tourner
en
bourrique
Что
я
постоянно
превращаюсь
в
мучителя
Pute
vierge
je
suis
problématique
Девственница
шлюха,
я
проблематичен
Je
me
moque
de
la
peine
capitale
Мне
наплевать
на
смертную
казнь
Et
puis,
du
système
juridique
И
потом,
из
правовой
системы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Roger Viguier, Michel Mingedi
Attention! Feel free to leave feedback.