Lyrics and translation Demônios da Garoa - Um samba no bexiga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um samba no bexiga
Samba в Bexiga
Domingo
nós
fumo
num
samba
no
Bexiga
В
воскресенье
мы
пошли
на
самбу
в
Бешига,
Na
Rua
Major,
na
casa
do
Nicola
На
улицу
Майор,
в
заведение
Николы.
À
mezzanotte
o'clock
В
полночь,
Saiu
uma
baita
duma
briga
Разгорелась
нешуточная
драка.
Era
só
pizza
que
avuava
junto
com
as
bracciola
Пицца
летала
вместе
с
брачолой.
Nóis
era
estranho
no
lugar
Мы
были
там
чужими
E
não
quisemo
se
meter
И
не
хотели
вмешиваться.
Não
fumos
lá
pra
briga,
nós
fumo
lá
pra
come
Мы
пришли
не
драться,
а
поесть.
Na
hora
H
se
enfiemo
de
baixo
da
mesa
В
самый
разгар
мы
залезли
под
стол.
Fiquemo
ali,
que
beleza
vendo
o
Nicola
briga
Оставались
там,
любуясь,
как
Николя
дерется.
Dali
a
pouco
escutemo
a
patrulha
chegá
Вскоре
мы
услышали,
как
подъехал
патруль,
E
o
Sargento
Oliveira
falá
И
сержант
Оливейра
сказал:
Num
tem
importância
"Не
имеет
значения,
Foi
chamada
as
ambulância
Вызваны
скорые.
Carma
pessoal
Личные
счеты.
A
situação
aqui
está
cínica
Ситуация
тут
циничная.
Os
mais
pior
vai
pras
crínica
Худшие
отправятся
в
клинику".
Domingo
nós
fumo
num
samba
no
Bexiga
В
воскресенье
мы
пошли
на
самбу
в
Бешига,
Na
Rua
Major,
na
casa
do
Nicola
На
улицу
Майор,
в
заведение
Николы.
À
mezzanotte
o'clock
В
полночь,
Saiu
uma
baita
duma
briga
Разгорелась
нешуточная
драка.
Era
só
pizza
que
avuava
junto
com
as
bracciola
Пицца
летала
вместе
с
брачолой.
Nóis
era
estranho
no
lugar
Мы
были
там
чужими
E
não
quisemo
se
meter
И
не
хотели
вмешиваться.
Não
fumos
lá
pra
briga,
nós
fumo
lá
pra
come
Мы
пришли
не
драться,
а
поесть.
Na
hora
H
se
enfiemo
de
baixo
da
mesa
В
самый
разгар
мы
залезли
под
стол.
Fiquemo
ali,
que
beleza
vendo
o
Nicola
briga
Оставались
там,
любуясь,
как
Николя
дерется.
Dali
a
pouco
escutemo
a
patrulha
chegá
Вскоре
мы
услышали,
как
подъехал
патруль,
E
o
Sargento
Oliveira
falá
И
сержант
Оливейра
сказал:
Num
tem
importância
«Не
имеет
значения,
Foi
chamada
as
ambulância
Вызваны
скорые».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adoniran Barbosa
Attention! Feel free to leave feedback.