Lyrics and translation Den svenska björnstammen - Svalkar Vinden
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svalkar Vinden
Прохладный Ветер
Det
finns
en
annan
sida,
det
finns
någonting
jag
aldrig
ser
Есть
другая
сторона,
есть
что-то,
чего
я
никогда
не
вижу
Men
jag
vill
inte
veta
vad,
för
därifrån
syns
längtan
mer
Но
я
не
хочу
знать,
что
там,
ведь
оттуда
тоска
ещё
виднее
Men
om
jag
tar
mig
ifrån
en
sviken
dröm
och
hit
igen
Но
если
я
уйду
от
несбывшейся
мечты
и
вернусь
сюда
снова
Så
kanske
jag
kan
känna
meningen
med
tystnaden
То,
возможно,
я
смогу
почувствовать
смысл
тишины
Svalkar
vinden,
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих...
Svalkar
vinden
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих...
Svalkar
vinden
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
tankar
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих
мыслей
Har
fått
lovord
och
mordord,
piska
och
morot
Слышал
похвалу
и
оскорбления,
кнут
и
пряник
Ångest
och
oro
som
jag
vore
av
stål
och
glas,
borde
gå
men
stannar
kvar
Тревога
и
беспокойство,
будто
я
из
стали
и
стекла,
должен
уйти,
но
остаюсь
Jag
har
lovat
och
glömt,
förlåtit,
fördömt.
Försent
för
att
ångra
men
tid
nog
Я
обещал
и
забыл,
простил,
осудил.
Слишком
поздно
сожалеть,
но
достаточно
времени
Att
tänka
om
och
leva
med
det
Чтобы
передумать
и
жить
с
этим
Svalkar
vinden,
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих...
Svalkar
vinden,
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих...
Svalkar
vinden,
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
tankar
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих
мыслей
Jag
saknar
det
som
inte
finns
och
sprider
ut
mig
själv
i
vinden
Я
скучаю
по
тому,
чего
нет,
и
развеиваю
себя
по
ветру
Bara
du
kan
bära
det
som
gör
så
ont
i
mina
ögon
Только
ты
можешь
вынести
то,
что
так
больно
ранит
мои
глаза
Vi
har
något
stort
på
gång,
så
länge
ingen
bryr
sig
om
У
нас
что-то
грандиозное
задумано,
пока
никто
не
обращает
внимания
Vilka
höjder
vi
kan
nå,
på
vilken
sida
som
vi
står
Каких
высот
мы
можем
достичь,
на
какой
стороне
мы
бы
ни
были
Svalkar
vinden,
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих...
Svalkar
vinden
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих...
Svalkar
vinden
värmer
solen
Прохладный
ветер,
греет
солнце
Ser
du
något
bakom
molnen
Видишь
ли
ты
что-то
за
облаками?
Känner
du
lyckan
genom
sorgen
Чувствуешь
ли
ты
счастье
сквозь
печаль?
Jag
har
inget
mer
än
mina
tankar
У
меня
нет
ничего,
кроме
моих
мыслей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aake Kristoffer Olofsson, Petter Frisendahl, Klas Arne Mikael Isaksson, Ambjoern Haakan Goeransson, Dan Ingemar Braennvall, Mattias Olov Goeransson, Kim Karl Fredrik Grahn Dahlberg
Attention! Feel free to leave feedback.