Lyrics and translation Dendemann - Dende 74
You
know
what
Знаешь
что,
милая,
In
the
year
1974
в
1974
году
The
little
Dendemann
маленький
Дендимен
He
ain't
even
thinking
about
даже
и
не
думал
о
Even
thinking
даже
не
думал
You
know
I
never
did
Знаешь,
я
никогда
не
Say
too
much
много
болтал,
But
this
young
man
но
этот
молодой
человек,
He
know
what
to
do
он
знает,
что
делать,
He
got
something
for
all
of
you
out
there
у
него
есть
кое-что
для
всех
вас,
Oh,
You
folks
out
there,
You'd
better
listen
О,
вы,
ребята,
вам
лучше
послушать.
Ja,
ich
schmeiß
ne
Party,
dreimal
darfst
du
raten
Да,
я
устраиваю
вечеринку,
попробуй
угадай,
Was
ich
und
mein
Gedächtnis
hier
für'n
Reim
gebastelt
haben
Какой
рифму
я
и
моя
память
тут
смастерили.
Kein
fiktiver
Schrott,
keine
Maskeraden
Никакого
выдуманного
хлама,
никаких
маскарадов,
Ich
hab
nur
die
gute
alte
Zeit
als
meinen
Gast
geladen
Я
пригласил
в
гости
только
старые
добрые
времена.
Klar
versuch
ich
dir
mit
diesen
Zeilen
was
zu
sagen
Конечно,
я
пытаюсь
этими
строчками
тебе
что-то
сказать,
Das
Kribbeln
das
du
spürst
ist
nur
zum
Teil
der
Bass
im
Magen
Это
покалывание,
которое
ты
чувствуешь,
лишь
отчасти
бас
в
животе.
Jeder
von
uns
hat
so
seine
kleine
Last
zu
tragen
Каждый
из
нас
несёт
свою
маленькую
ношу,
Doch
ich
nehm
mir
einfach
mal
das
Recht,
meinen
Spaß
zu
haben
Но
я
просто
беру
на
себя
право
повеселиться.
So
mach
ich
das
- schon
dreißig
Lenze
lang
Вот
так
я
и
делаю
— уже
тридцать
лет,
Und
fast
die
Hälfte
davon
heiß
ich
Dendemann
И
почти
половину
из
них
меня
зовут
Дендимен.
Ich
muss
es
nicht
erklären,
ich
weiß
ihr
kennt
den
Namen
Мне
не
нужно
объяснять,
я
знаю,
ты
знаешь
это
имя,
Er
steht
dafür,
wie
man
seine
Zeit
verplempern
kann
Оно
символизирует
то,
как
можно
убить
время.
Doch
ich
zauber
mich
zurück,
Abrakadabra
Но
я
возвращаюсь
назад,
абракадабра,
Zurück,
als
mein
Superheld
noch
Barbapapa
war
Назад,
когда
моим
супергероем
был
ещё
Барбапапа.
Mann,
war
ich
mal
fit,
nie
matt
und
müde
Чувак,
я
был
таким
бодрым,
никогда
не
уставшим,
Ich
will
zurück
zu
meiner
Ratz
und
Rübe
Attitüde
Я
хочу
вернуться
к
своей
задорной,
неугомонной
натуре.
Zurück
nach
Bullerbü,
zurück
auf
Saltkrokan
Назад
в
Буллербю,
назад
на
Сальткрокан,
Zurück
auf
Grayskull
und
zurück
auf
Alderaan
Назад
на
Грейскалл
и
назад
на
Альдераан.
Zwar
ist
die
Erinnerung
mein
Instant-Baldrian
Хотя
воспоминания
— мой
мгновенный
валерьянка,
Doch
den
Blick
nach
vorn
werd
ich
mir
auf
jeden
Fall
bewahren
Я
обязательно
сохраню
взгляд,
устремлённый
вперёд.
Ich
bin
ein
Siebziger
Baby,
ein
Achtziger
Kind
Я
дитя
семидесятых,
ребёнок
восьмидесятых,
Das
immernoch
über
den
gleichen
Schwachsinn
nachdenkt
Который
всё
ещё
думает
о
той
же
ерунде.
Ich
bin
ein
Neunziger
Teenie,
Zweitausend
MC
Я
подросток
девяностых,
МС
двухтысячных,
Feier
mit
wenn
du
den
Shit
genauso
genießt,
ja
Отрывайся
со
мной,
если
тебе
так
же
нравится
эта
фигня,
да.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
We're
having
a
party
- oh
yeah
Мы
устраиваем
вечеринку
— о
да.
Ich
schmeiß
ne
Party
als
wär's
meine
letzte
Я
устраиваю
вечеринку,
как
будто
это
моя
последняя,
Außer
du-weißt-schon-wer
gibt's
bisher
keine
Gäste
Кроме
ты-знаешь-кого,
пока
нет
гостей.
Ja,
bring
alle
her,
ich
hab
noch
mehr
freie
Plätze
Да,
приводи
всех,
у
меня
ещё
есть
свободные
места,
Am
Buffet
gibt
frische
Beats
und
sehr
feine
Texte
На
фуршете
свежие
биты
и
очень
изысканные
тексты.
Aus
'ner
Zeit
bevor
ich
derbst
Reime
rappte
Из
времён,
когда
я
ещё
толком
не
читал
рэп,
Ich
war
der
Rotzlöffel,
ich
war
der
kleine
Steppke
Я
был
сорванцом,
я
был
маленьким
сорвиголовой.
Auch
wenn
ich
in
meinem
Block
schwer
Steine
schleppte
Даже
когда
я
таскал
тяжёлые
камни
в
своём
квартале,
Waren
Legospielen
und
Playmobil
eher
meine
Sekte
Игры
с
Лего
и
Playmobil
были
скорее
моей
сектой.
Ich
hatte
dutzende
krasser
Idole
У
меня
были
десятки
крутых
кумиров,
Und
"Captain
Future"
stand
auf
meiner
Wasserpistole
А
на
моём
водяном
пистолете
было
написано
"Капитан
Фьючер".
Und
falls
sich
in
diesem
Lied
ein
Motto
versteckt
И
если
в
этой
песне
есть
какой-то
девиз,
Dann,
dass
ich
mein
Gehirn
fliegen
lass
wie
Otto
und
Grag
То
это
то,
что
я
даю
своему
мозгу
летать,
как
Отто
и
Грэг.
Wie
Karlsson
vom
Dach,
wie
Robbies
FliWaTüt
Как
Карлсон
с
крыши,
как
летающий
чемодан
Робби,
Selbst
Faxe
aus
Flake
war
für
mich
'n
Siegertyp
Даже
Факс
из
хлопьев
был
для
меня
победителем.
Selbst
Bein-Godik,
selbst
Patrik
Pacard
Даже
Бин-Годик,
даже
Патрик
Пакард,
Auch
wenn
mein
BMX
ein
wenig
klappriger
war
Даже
если
мой
BMX
был
немного
хлипким.
Selbst
Pan
Tau,
selbst
Nick
Knatterton
Даже
Пан
Тау,
даже
Ник
Кнэттертон,
Selbst
Lolek
und
Bolek,
selbst
Pat
und
Patachon
Даже
Лолек
и
Болек,
даже
Пэт
и
Паташон.
Selbst
Schlemihl
hat
mir
Vokale
vertickt
Даже
Шлемиль
продавал
мне
гласные,
Nenn
mir
einen
Reim,
ich
hab
schon
alle
gekickt
Назови
мне
рифму,
я
уже
все
переплюнул.
Ich
bin
ein
Siebziger
Baby,
ein
Achtziger
Kind
Я
дитя
семидесятых,
ребёнок
восьмидесятых,
Das
immernoch
über
den
gleichen
Schwachsinn
nachdenkt
Который
всё
ещё
думает
о
той
же
ерунде.
Ich
bin
ein
Neunziger
Teenie,
Zweitausend
MC
Я
подросток
девяностых,
МС
двухтысячных,
Feier
mit
wenn
du
den
Shit
genauso
genießt,
ja
Отрывайся
со
мной,
если
тебе
так
же
нравится
эта
фигня,
да.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
Yeah,
yeah,
Yeah,
ah
ha.
Да,
да,
да,
ага.
Ich
schmeiß
'ne
Party,
hebt
doch
mal
die
Gläser
Я
устраиваю
вечеринку,
поднимите
бокалы,
Biddeschön,
für
Arno
Görke
und
den
Hasen
Cäsar
Пожалуйста,
за
Арно
Гёрке
и
зайца
Цезаря.
Seid
ihr
down,
nehmt
verdammt
nochmal
den
Hut
ab
Если
вы
в
теме,
чёрт
возьми,
снимите
шляпы
Für
Professor
Hastig
und
für
Hans
Joachim
Bublath
За
профессора
Хастига
и
за
Ханса
Йоахима
Бублата.
Zeug
'n
Kind,
pflanz
'n
Baum,
bau
'n
Haus
Зачать
ребёнка,
посадить
дерево,
построить
дом,
Für
Wim
Thoelke
und
für
den
Blauen
Klaus
За
Вима
Тульке
и
за
Синего
Клауса.
Mach's
wie
Arthur
Dent,
keine
Panik,
Daumen
raus
Делай
как
Артур
Дент,
без
паники,
палец
вверх,
Diese
Feuerzangenbowle
hier
wird
ein
Gaumenschmaus
Этот
пунш
с
горящим
ромом
— настоящее
лакомство
для
нёба.
Dende
74,
Gottvater
der
Klamotte
Денди
74,
крёстный
отец
тряпья,
Verschießt
in
jedem
Text
mehr
Pulver
als
Liselotte
Выпускает
в
каждом
тексте
больше
пороха,
чем
Лизелотта.
Egal
ob
graue
Schläfen
oder
Krähenfüße
Неважно,
седые
виски
или
гусиные
лапки,
Ob
Druck
auf
der
Blase
oder
Tränendrüse
Давление
на
мочевой
пузырь
или
слёзные
железы.
Macht
mal
Lärm
für
Ilja
Richter
und
Eisi
Gulp
Пошумите
для
Ильи
Рихтера
и
Айси
Галпа,
Denn
ausnahmsweise
hat
Hip-Hop
mal
keine
Schuld
Потому
что
на
этот
раз
хип-хоп
не
виноват.
Schlag
es
doch
mal
nach
in
der
Lexiklopädie
Поищи
в
энциклопедии,
Und
nenn
mich
nach
deinem
nächsten
Text
nen
dope
MC
И
назови
меня
после
своего
следующего
текста
крутым
МС.
Bastel
Dir
'n
Beat
bis
Dein
Zip-Drive
heiß
ist
Создавай
бит,
пока
твой
Zip-накопитель
не
нагреется,
Und
lass
dir
nix
erzählen
von
Midlife-Crisis
И
не
позволяй
никому
рассказывать
тебе
о
кризисе
среднего
возраста.
Steig
mit
ein
in
den
KliKlaKlawitter-Bus
Садись
в
автобус
Кли-Кла-Клавиттер,
Und
sei
ein
Vorstadtkrokodil,
das
hinter
Gitter
muss
И
будь
пригородным
крокодилом,
которого
нужно
посадить
за
решетку.
Ich
bin
ein
Siebziger
Baby,
ein
Achtziger
Kind
Я
дитя
семидесятых,
ребёнок
восьмидесятых,
Das
immernoch
über
den
gleichen
Schwachsinn
nachdenkt
Который
всё
ещё
думает
о
той
же
ерунде.
Ich
bin
ein
Neunziger
Teenie,
Zweitausend
MC
Я
подросток
девяностых,
МС
двухтысячных,
Komm
auf
meine
Party,
ich
bin
draußen,
und
wie
Приходи
на
мою
вечеринку,
я
на
улице,
вот
так.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
We're
having
a
party
-
Мы
устраиваем
вечеринку
—
Oh
yea,
yeah,
yeah,
hmm...
О
да,
да,
да,
хмм...
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
We're
having
a
party
- my
memories
and
me
Мы
устраиваем
вечеринку
— мои
воспоминания
и
я.
Thanks
for
being
here...
Спасибо,
что
ты
здесь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karsten Chemnitz, Daniel Ebel
Attention! Feel free to leave feedback.