Lyrics and translation Dendemann - Keine Parolen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keine Parolen
Никаких лозунгов
Lasst
die
Schuhe
aus,
wir
stampfen
durch
den
Dreck
Снимай
туфли,
дорогая,
пройдемся
по
грязи
Keine
neuen
Ideen,
nur
die
Klampfe
im
Gepäck
Никаких
новых
идей,
только
гитара
в
багаже
Ja,
für
das
Lagerfeuer
supergutes
Brennholz
Да,
отличные
дрова
для
костра
Da
landet
unter
anderem
die
Überdosis
Fremdstolz
Туда
отправится,
среди
прочего,
и
передозировка
чужой
гордости
Dafür
sind
wir
auf
jeden
Fall
zu
arm
На
это
мы
точно
слишком
бедны
Dafür,
dass
wir
schon
gegen
alles
waren
Учитывая,
что
мы
уже
были
против
всего
Keine
Haltung,
die
nur
stets
im
Weg
ist
Никакой
позиции,
которая
только
мешает
Alles
nix
finales,
Ergebnis:
Tetris
Ничего
окончательного,
результат:
тетрис
Ja,
unser
Rückgrat
ist
stufenlos
verstellbar
Да,
наш
позвоночник
бесступенчато
регулируется
Haare
in
der
Suppe,
wir
rufen
bloß
den
Kellner
Волосы
в
супе?
Мы
просто
зовем
официанта
Wenig
Ehre,
viel
Desinteresse
Мало
чести,
много
безразличия
Kaum
Anstand,
immer
Gästeliste
Почти
никакого
приличия,
всегда
список
гостей
Wir
wollen
uns
nicht
mit
Festlegen
belästigen
Мы
не
хотим
обременять
себя
обязательствами
Oder
vielleicht
gerad
deswegen
noch
Stress
kriegen
Или,
может
быть,
именно
поэтому
еще
и
проблем
огрести
Wir
wollen
keinen
lauwarmen
Brei
wiederholen
Мы
не
хотим
повторять
пресную
кашу
Wir
wollen
keine
Prinzipien,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких
принципов,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Keine
Prinzipien,
keine
Parolen
Никаких
принципов,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Großes
Interesse
am
eigenen
Wohl
Большой
интерес
к
собственному
благополучию
Keine
Prinzipien,
keine
Parolen
Никаких
принципов,
никаких
лозунгов
Unser'
Omma
war
die
letzte
ganz
patente
Наша
бабушка
была
последней
по-настоящему
стоящей
Wir
haben
nur
noch
transparente
Transparente
У
нас
остались
только
прозрачные
транспаранты
Voller
Angstzustände,
Toleranz
am
Ende
Полные
тревоги,
толерантность
на
исходе
Das
Karmakonto
ist
im
Soll,
Kanzlerrente
Счет
кармы
в
минусе,
канцлерская
пенсия
Die
fest
entschlossene
Verdrossenheit
Твердо
решенная
апатия
Solang
man
auf
die
nächste
Sprosse
steigt
Пока
карабкаешься
на
следующую
ступеньку
Ja,
der
Blogger
bloggt,
die
Gosse
schweigt
Да,
блогер
блогает,
канава
молчит
Keine
Botschaft
außer:
Wer
ist
hier
der
Boss
zurzeit?
Никакого
месседжа,
кроме:
кто
здесь
сейчас
босс?
Über
den
Dingen
und
der
Obrigkeit
Над
вещами
и
властями
Die
Ironie
ist
hundert
Pro
nicht
weit
Ирония
недалеко,
сто
процентов
Kein
Konzept,
kein
Curriculum
Никакой
концепции,
никакого
учебного
плана
Ohne
graden
roten
Faden
nur
durch
dick
und
dumm
Без
красной
нити,
только
через
тернии
и
глупость
Großes
Wort,
aber
nüscht
dahinter
Громкие
слова,
но
ничего
за
ними
Doch
wir
zahlen
Steuern
und
wir
haben
hübsche
Kinder
Но
мы
платим
налоги
и
у
нас
красивые
дети
Wir
fühlen
uns
mit
uns
eigentlich
ganz
wohl
Нам
с
собой,
в
принципе,
довольно
неплохо
Wir
wollen
keine
Statements,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких
заявлений,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Keine
Prinzipien,
keine
Parolen
Никаких
принципов,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Wir
wollen
keine,
keine,
keine
Parolen
Мы
не
хотим
никаких,
никаких,
никаких
лозунгов
Großes
Interesse
am
eigenen
Wohl
Большой
интерес
к
собственному
благополучию
Keine
Prinzipien,
keine
Parolen
Никаких
принципов,
никаких
лозунгов
Alles
was
ich
will
Все,
чего
я
хочу
Ist
endlich
nix
mehr
wollen
Это
наконец
больше
ничего
не
хотеть
Ich
bin
satt
geboren
Я
родился
сытым
Mein
Glas
war
extra-voll
Мой
стакан
был
экстра-полным
Keine
Wünsche
offen
Никаких
желаний
Sowas
gibt's,
jawoll
Такое
бывает,
да
Ich
hab'
mich
dem
Leben
ergeben
Я
отдался
жизни
Und
ich
find'
mein
Schicksal
toll
И
я
считаю
свою
судьбу
прекрасной
Alles
was
ich
will
ist
Все,
чего
я
хочу,
это
Ist
die
nächste
Sehnsucht
Следующей
тоски
Ja,
das
macht
mich
zum
Menschen
Да,
это
делает
меня
человеком
Genau
so
steht's
im
Drehbuch
Именно
так
написано
в
сценарии
Ich
brauch'
nicht
viel
Мне
не
нужно
многого
Solange
Sauerstoff
und
Liebe
bleibt
Пока
остается
кислород
и
любовь
Denn
unter
dem
Gejammer
Ведь
под
нытьем
Ja,
da
lauert
oft
Zufriedenheit
Да,
часто
скрывается
удовлетворенность
Alles
was
ich
will
ist
Все,
чего
я
хочу,
это
Alles
oder
nichts
Все
или
ничего
Dass
weniger
nicht
mehr
sein
kann
Что
меньше
уже
не
может
быть
Das
schnall'
jetzt
sogar
ich
Теперь
даже
я
это
понимаю
Noch
eine
Sache
bevor
ich
mich
subtrahiere
Еще
одно,
прежде
чем
я
уйду
Denn
alles
was
ich
wirklich
will
ist
einfach
nur
ganz
kurz
mal
Ведь
все,
чего
я
действительно
хочу,
это
просто
ненадолго
Die
Regierung,
Regierung,
Regierung
stürzen
Свергнуть
правительство,
правительство,
правительство
Alles
was
ich
will
ist
Все,
чего
я
хочу,
это
Die
Regierung,
Regierung,
Regierung
stürzen
Свергнуть
правительство,
правительство,
правительство
Alles
was
ich
will
ist
Все,
чего
я
хочу,
это
Die
Regierung,
Regierung,
Regierung
stürzen
Свергнуть
правительство,
правительство,
правительство
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Conen, Dirk Berger, Reaf, Vincent Von Schlippenbach
Attention! Feel free to leave feedback.