Lyrics and translation Deniz Gürzumar feat. Beta Berk Bayındır - Kayıp Şehir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kayıp Şehir
Затерянный город
Burda
her
bi
şey
çok
farklı
Здесь
всё
совсем
иначе,
Arkayı
görsen
korkarsın
Оглянись
назад,
милая,
и
ты
испугаешься.
Bi
çok
insan
buralara
girerek
Многие,
войдя
сюда,
Harcadı
boş
yere
son
şansı
Потратили
впустую
свой
последний
шанс.
Bazısı
delirdi
kimisi
de
bunadı
Кто-то
сошёл
с
ума,
кто-то
свихнулся,
Hiç
biri
bozamadı
buradaki
kuralı
Но
никто
не
смог
нарушить
здешние
правила.
Uyuşturucusu
fuhuşu
ve
kumarı
Наркотики,
проституция
и
азартные
игры,
Kelimelerin
bittiği
yer
burası
Это
место,
где
слова
теряют
смысл.
Ah
bu
sokaklar
Ах,
эти
улицы,
Önüne
geleni
harbi
tokatlar
Серьёзно
бьют
каждого
встречного.
Kaçamazsın
bu
şehir
seni
çeker
Не
убежишь,
этот
город
тебя
затянет,
Ama
dikkat
et
gelir
biri
keser
Но
будь
осторожна,
кто-нибудь
может
тебя
прирезать.
Çok
saf
olma
canım
benim
Не
будь
слишком
наивной,
милая
моя,
Yoksa
bazı
şeyler
kalın
gelir
Иначе
некоторые
вещи
покажутся
тебе
жестокими.
Bak
burda
hiç
bi
şey
atıp
değil
Смотри,
здесь
всё
по-настоящему,
Çünkü
burası
kayıp
şehir
Потому
что
это
затерянный
город.
Işıklar
altındaki
bu
şehir
Этот
город
под
огнями
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Hiç
zannettiğin
gibi
değil
Он
совсем
не
такой,
как
ты
думаешь,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Işıklar
altındaki
bu
şehir
Этот
город
под
огнями
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Hiç
zannettiğin
gibi
değil
Он
совсем
не
такой,
как
ты
думаешь,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Aslında
karanlık
her
yer
На
самом
деле
везде
тьма,
Seni
iterler
ve
yıkılma
derler
Тебя
толкнут
и
скажут
не
падать,
Kendini
bitirip
sıkılma
gel
sen
Измучив
себя,
не
скучай,
приходи,
Kalkışın
daha
sert
olur
yerden
Подняться
с
земли
будет
труднее.
Ah
bu
sana
kastı
var
Ах,
она
замышляет
против
тебя,
Ve
bak
şu
suratlara
aynılar
И
посмотри
на
эти
лица,
они
одинаковые,
Her
gün
gördüğün
sanrılar
Иллюзии,
которые
ты
видишь
каждый
день,
Ve
kafanda
sorular
ağrılar
И
вопросы
в
твоей
голове,
боли.
Kaçman
gerekir
başka
bi
yere
Тебе
нужно
бежать
в
другое
место,
Hep
yol
gözükür
tabi
aşka
gidene
Дорога
всегда
видна
тому,
кто
идёт
к
любви,
Çabalamak
gerek
az
daha
dene
Нужно
постараться,
попробуй
ещё
немного,
Yoksa
yolun
düşer
hastaneye
Иначе
твой
путь
приведёт
в
больницу.
Yaşaman
için
senin
duygu
gerekir
Чтобы
жить,
тебе
нужны
чувства,
Tutku
gerekir
ve
buydu
hevesin
Нужна
страсть,
и
это
было
твоим
желанием,
Kesilir
nefesin
bu
şehirde
В
этом
городе
твоё
дыхание
перехватывает,
İlk
atışta
kim
vurmuş
ki
hedefi
Кто
же
попал
в
цель
с
первого
выстрела?
Işıklar
altındaki
bu
şehir
Этот
город
под
огнями
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Hiç
zannettiğin
gibi
değil
Он
совсем
не
такой,
как
ты
думаешь,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Işıklar
altındaki
bu
şehir
Этот
город
под
огнями
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Hiç
zannettiğin
gibi
değil
Он
совсем
не
такой,
как
ты
думаешь,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Işıklar
altındaki
bu
şehir
Этот
город
под
огнями
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Hiç
zannettiğin
gibi
değil
Он
совсем
не
такой,
как
ты
думаешь,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма,
Aslında
karanlık
На
самом
деле
тьма.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.