Lyrics and translation Deniz - Nem Tudok Hinni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Tudok Hinni
Не могу поверить
Divat
nem
divat
Модно,
не
модно
A
régi
már
nem
divat,
jött
az
új
Старое
уже
не
модно,
пришло
новое
Te
csak
szívod
be,
amit
a
haverod
fúj
ki...
Ты
просто
вдыхаешь
то,
что
твой
приятель
выдыхает...
Na
mi
a
szitter,
most
érkeztünk
meg
mi
is
egy
fekete
dzsippel.
Что
за
дела,
мы
только
что
приехали
на
черном
джипе.
A
partyba
be
ott
a
lányok
már
várják
На
вечеринку,
там
девчонки
уже
ждут
A
magunk
fajtákat
szívükbe
zárták.
Таких,
как
мы,
они
приняли
в
свои
сердца.
Itt
a
siker
csak
hátrány,
mindig
mínusszal
indulok
minden
lánynál,
Здесь
успех
- это
только
недостаток,
я
всегда
начинаю
с
минусом
у
каждой
девушки,
Ezt
hallgasd
ha
fáznál,
mert
éget
a
rappem,
Слушай
это,
если
тебе
холодно,
потому
что
мой
рэп
жжет,
Azt
mondod
hogy
elloptam...
csak
kölcsön
vettem.
Ты
говоришь,
что
я
украл...
я
просто
позаимствовал.
Mi
másnak
már
felesleg,
nemkem
az
érték
Что
для
других
уже
лишнее,
для
меня
- ценность
Mit
mások
megfeleznek,
egybe
mérném.
То,
что
другие
делят
пополам,
я
бы
измерил
целиком.
Se
cégem
se
b.t.-m,
az
üzlet
itt
fekete,
Ни
фирмы,
ни
ООО,
бизнес
здесь
черный,
Tiszta
bartel,
a
lemezem
a
kezedbe
Чистый
бартер,
мой
альбом
в
твоих
руках
Bár
lehet
nem
divat
meg
nem
is
trendi,
de
ugysem
vagyok
sokaknak
senki.
Хотя,
может
быть,
это
не
модно
и
не
трендово,
но
я
все
равно
для
многих
никто.
A
haverokkal
lógni
már
nem
divat,
Тусоваться
с
друзьями
уже
не
модно,
Hűséges
maradni
ma
már
nem
divat,
Оставаться
верным
сегодня
не
модно,
Vareknek
lenni
rég
nem
divat,
Быть
крутым
уже
давно
не
модно,
Fiú
egy
lánnyal
ma
már
nem
divat,
Парню
быть
с
одной
девушкой
сегодня
не
модно,
MSN-en
randizni
ez
a
nagy
divat,
Встречаться
в
MSN
- вот
это
модно,
Smiley
ha
szeretlek,
na
ez
a
nagy
divat,
Смайлик,
если
любишь,
вот
это
модно,
Nagy
ház
meg
nagy
minden
ez
a
nagy
divat,
Большой
дом
и
всё
большое
- вот
это
модно,
Mindegy
csak
új
legyen,
ez
ma
a
nagy
divat.
Главное,
чтобы
новое,
вот
что
сегодня
модно.
Régen,
mikor
még
lent
a
téren,
a
barátságot
én
tetten
értem.
Раньше,
когда
мы
были
еще
во
дворе,
я
застал
дружбу
врасплох.
Mára
elég
az
MSN
ki
akad
fel
ezen,
mikor
MyVIP-en
csajokkal
szemezel,
Сегодня
достаточно
MSN,
кто
на
это
обидится,
когда
ты
засматриваешься
на
девчонок
в
MyVIP,
Minek
érzel
van
emotikon
helyette,
én
még
egy
smiley-t
küldenék
a
helyedbe.
Зачем
чувства,
есть
же
смайлики,
я
бы
на
твоем
месте
послал
смайлик.
Sőt
ha
lehetne,
akkor
on-line,
kérném
a
csókod
majd
e-mailben
postázd.
Более
того,
если
бы
можно
было,
я
бы
онлайн
попросил
твой
поцелуй,
а
ты
бы
отправила
его
по
почте.
Ez
már
tök
gáz
hogy
tőlünk
vagy
5 ház,
gyalog
már
nem
megyek
a
benzin
csak
500...
Это
уже
полный
отстой,
что
от
нас
5 домов,
пешком
я
уже
не
пойду,
бензин
всего
500...
Fiú
fiúval,
a
gyermek
meg
nem
érti,
hogy
a
suliba
egyszerre
két
apja
kíséri.
Парень
с
парнем,
а
ребенок
не
понимает,
что
в
школу
его
провожают
два
папы.
Nyugi
ne
sirjál
tanulj
csak
nyugodtan,
majd
diplomával
nézheted
a
híradót
unottan.
Успокойся,
не
плачь,
учись
спокойно,
а
потом
с
дипломом
будешь
скучающе
смотреть
новости.
Jah...
már
nem
divat,
meg
nem
is
trendi,
mert
pénz
nélkül
nem
lehetsz
senki...
Да...
уже
не
модно
и
не
трендово,
потому
что
без
денег
ты
никто...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rizner Dénes
Album
Eufória
date of release
17-03-2012
Attention! Feel free to leave feedback.