Dennis Graça - Você Roubou a Minha Vida - translation of the lyrics into German

Você Roubou a Minha Vida - Dennis Graçatranslation in German




Você Roubou a Minha Vida
Du hast mein Leben gestohlen
Você roubou a minha vida, a alma inteira
Du hast mein Leben gestohlen, meine ganze Seele
Você não sabe como é a minha dor
Du weißt nicht, wie groß mein Schmerz ist
Mas eu não quero a sua pena
Aber ich will dein Mitleid nicht
Você não sabe o tanto que eu perdi
Du weißt nicht, wie viel ich verloren habe
Não liga se meu mundo quebrar
Es ist dir egal, ob meine Welt zerbricht
E cair em um abismo de desilusão
Und in einen Abgrund der Enttäuschung fällt
Você me roubou a vida e eu me sinto
Du hast mir bereits das Leben gestohlen und ich fühle mich
Como uma pedra onde o mar
Wie ein Stein, auf den das Meer
Derrama a onda e acostumada nada sente
Seine Wellen schlägt und der, daran gewöhnt, nichts fühlt
Você não sabe o importante que foi
Du weißt nicht, wie wichtig du warst
Que sua ausência nunca vai chegar ao fim
Dass deine Abwesenheit niemals enden wird
Que eu te dei um pedaço de mim
Dass ich dir ein Stück von mir gegeben habe
Você não sabe o que é o amor
Du weißt nicht, was Liebe ist
Que o medo invade qualquer solidão
Dass die Angst jede Einsamkeit erfüllt
Você não sabe que dano causou
Du weißt nicht, welchen Schaden du angerichtet hast
Que fez em pedaços meu pobre coração
Dass du mein armes Herz in Stücke gerissen hast
Que batia quando ouvia o som vazio em sua voz
Das schlug, wenn es den leeren Klang deiner Stimme hörte
O som macio em sua voz
Den sanften Klang deiner Stimme
Você que me roubou a vida, todos os sonhos
Du, die du mir das Leben gestohlen hast, alle Träume
E me deixou somente o frio
Und mir nur die Kälte gelassen hast
Da sensação de não ter mais esperança
Des Gefühls, keine Hoffnung mehr zu haben
Você não imagina o quanto eu perdi
Du kannst dir nicht vorstellen, wie viel ich verloren habe
Não sabe que será impossível esquecer
Du weißt nicht, dass es unmöglich sein wird, zu vergessen
E que a saudade pensa em você
Und dass die Sehnsucht nur an dich denkt
Você não sabe o que é o amor
Du weißt nicht, was Liebe ist
Que o medo invade qualquer solidão
Dass die Angst jede Einsamkeit erfüllt
Você não sabe que dano causou
Du weißt nicht, welchen Schaden du angerichtet hast
Que fez em pedaços meu pobre coração...
Dass du mein armes Herz in Stücke gerissen hast...





Writer(s): F Estefano Salgado, Donato Poveda


Attention! Feel free to leave feedback.