Denny Loe - Traffico - translation of the lyrics into German

Traffico - Denny Loetranslation in German




Traffico
Stau
Già al mattino fila in tangenziale
Schon am Morgen Stau auf der Umgehungsstraße
Stato confusionale, freccia direzionale
Verwirrter Zustand, Fahrtrichtungsanzeiger
Corsia preferenziale
Bevorzugte Spur
La testa è sempre lì, sull′obiettivo principale
Der Kopf ist immer dort, beim Hauptziel
Con l'ideale di sbloccare il traffico mentale
Mit dem Ideal, den mentalen Stau aufzulösen
In vita mia non ho mai usato scorciatoie
In meinem Leben habe ich nie Abkürzungen benutzt
Anche perché non riesco proprio ad uscire da rotatorie
Auch weil ich es einfach nicht schaffe, aus Kreisverkehren herauszukommen
In cui gli sbocchi che propone son solo gioie illusorie
In denen die Ausfahrten, die er bietet, nur illusorische Freuden sind
Io invece ho gli occhi di un drone
Ich hingegen habe die Augen einer Drohne
Che vuole una vista migliore
Die eine bessere Sicht will
Sono fermo e non riesco ad andare più in
Ich stehe still und schaffe es nicht, weiterzukommen
Per la mia testa il mio disordine non ha pietà
Mein Durcheinander kennt für meinen Kopf kein Erbarmen
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
Di pensieri e di parole che non voglio più
Aus Gedanken und Worten, die ich nicht mehr will
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
E come me ti chiedi perché?
Und wie ich fragst du dich warum?
C′è un via vai di luci in mezzo a questa nebbia
Da ist ein Kommen und Gehen von Lichtern mitten in diesem Nebel
Tutto resta chiuso come in una gabbia
Alles bleibt verschlossen wie in einem Käfig
E non riesco a fuggire
Und ich schaffe es nicht zu fliehen
Non riesco a sparire
Ich schaffe es nicht zu verschwinden
Disperdo soltanto la rabbia
Ich zerstreue nur die Wut
Scelgo bene tutte quante le mie mosse
Ich wähle all meine Züge gut aus
Ma ad ogni metro cambio sempre le risposte
Aber bei jedem Meter ändere ich immer die Antworten
Metto in prima e rallento
Ich lege den ersten Gang ein und werde langsamer
Il motore è già spento
Der Motor ist schon aus
Un pensiero che urla nel vento
Ein Gedanke, der im Wind schreit
Dal finestrino ho osservato bene chi mi circonda
Aus dem Fenster habe ich gut beobachtet, wer mich umgibt
Studiando ogni passo, ogni sfaccettatura che conta
Jeden Schritt studierend, jede Facette, die zählt
Ed ho notato quanto la gente cerchi le sicurezze
Und ich habe bemerkt, wie sehr die Leute Sicherheiten suchen
Quando esse non son certe nemmeno di loro stesse
Wenn diese nicht einmal ihrer selbst sicher sind
L'asfalto brucia, gomme lisce ed il cervello è esploso
Der Asphalt brennt, glatte Reifen und das Gehirn ist explodiert
Sono in pit-stop perenne dentro un clima afoso
Ich bin im dauerhaften Boxenstopp in einem schwülen Klima
Metter benzina alimenta altro fuoco
Tanken schürt nur weiteres Feuer
Sbando da fermo, cerco un pretesto
Ich schleudere im Stillstand, suche einen Vorwand
Per un seguito, per un dopo
Für eine Fortsetzung, für ein Danach
Ho conosciuto persone prive di risultato
Ich habe Menschen ohne Erfüllung getroffen
Parlo di cose più concrete a livello umano
Ich spreche von konkreteren Dingen auf menschlicher Ebene
Insoddisfatte del loro percorso
Unzufrieden mit ihrem Weg
La vita è un morso e quindi si sforzano
Das Leben ist ein Kampf, und deshalb strengen sie sich an
Di andare oltre a quel che possono
Über das hinauszugehen, was sie können
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
Di pensieri e di parole che non voglio più
Aus Gedanken und Worten, die ich nicht mehr will
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
E come me ti chiedi perché?
Und wie ich fragst du dich warum?
C'è un via vai di luci in mezzo a questa nebbia
Da ist ein Kommen und Gehen von Lichtern mitten in diesem Nebel
Tutto resta chiuso come in una gabbia
Alles bleibt verschlossen wie in einem Käfig
E non riesco a fuggire
Und ich schaffe es nicht zu fliehen
Non riesco a sparire
Ich schaffe es nicht zu verschwinden
Disperdo soltanto la rabbia
Ich zerstreue nur die Wut
Scelgo bene tutte quante le mie mosse
Ich wähle all meine Züge gut aus
Ma ad ogni metro cambio sempre le risposte
Aber bei jedem Meter ändere ich immer die Antworten
Metto in prima e rallento
Ich lege den ersten Gang ein und werde langsamer
Il motore è già spento
Der Motor ist schon aus
Un pensiero che urla nel vento
Ein Gedanke, der im Wind schreit
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
Restare fermo io non posso più
Stillstehen kann ich nicht mehr
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
Restare fermo io non posso più
Stillstehen kann ich nicht mehr
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
Restare fermo io non posso più
Stillstehen kann ich nicht mehr
Sono bloccato in questo traffico
Ich bin blockiert in diesem Stau
Restare fermo io non posso più
Stillstehen kann ich nicht mehr
C′è un via vai di luci in mezzo a questa nebbia
Da ist ein Kommen und Gehen von Lichtern mitten in diesem Nebel
Tutto resta chiuso come in una gabbia
Alles bleibt verschlossen wie in einem Käfig
E non riesco a fuggire
Und ich schaffe es nicht zu fliehen
Non riesco a sparire
Ich schaffe es nicht zu verschwinden
Disperdo soltanto la rabbia
Ich zerstreue nur die Wut
Scelgo bene tutte quante le mie mosse
Ich wähle all meine Züge gut aus
Ma ad ogni metro cambio sempre le risposte
Aber bei jedem Meter ändere ich immer die Antworten
Metto in prima e rallento
Ich lege den ersten Gang ein und werde langsamer
Il motore è già spento
Der Motor ist schon aus
Un pensiero che urla nel vento
Ein Gedanke, der im Wind schreit
Scelgo bene tutte quante le mie mosse
Ich wähle all meine Züge gut aus
Ma ad ogni metro cambio sempre le risposte
Aber bei jedem Meter ändere ich immer die Antworten
Metto in prima e rallento
Ich lege den ersten Gang ein und werde langsamer
Il motore è già spento
Der Motor ist schon aus
Un pensiero che urla nel vento
Ein Gedanke, der im Wind schreit





Writer(s): Denny Magliuolo


Attention! Feel free to leave feedback.