Lyrics and translation Denom - Vidas Que Se Van
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidas Que Se Van
Уходящие жизни
Sácame
el
dolor
de
estas
calles
oscuras
Избавь
меня
от
боли
этих
темных
улиц,
solo
noto
el
calor
cuando
me
miras
тепло
чувствую
лишь
тогда,
когда
ты
смотришь
на
меня.
vidas
que
se
van
жизни,
что
уходят,
hermanos
que
no
están,
almas
partidas
братья,
которых
нет,
разбитые
души.
Sácame
el
dolor
de
estas
calles
oscuras
Избавь
меня
от
боли
этих
темных
улиц,
solo
noto
el
calor
cuando
me
miras
тепло
чувствую
лишь
тогда,
когда
ты
смотришь
на
меня.
heridas,
vidas
que
se
van
Раны,
жизни,
что
уходят,
hermanos
que
no
están,
almas
partidas
братья,
которых
нет,
разбитые
души.
Sácame
el
dolor
de
estas
calles
oscuras
Избавь
меня
от
боли
этих
темных
улиц,
solo
noto
el
calor
cuando
me
miras
тепло
чувствую
лишь
тогда,
когда
ты
смотришь
на
меня.
heridas,
vidas
que
se
van
Раны,
жизни,
что
уходят,
hermanos
que
no
están,
almas
partidas
братья,
которых
нет,
разбитые
души.
Diles
que
los
quiero
pero
lejos
Скажи
им,
что
я
люблю
их,
но
на
расстоянии.
me
sobra
rap
pa'
esos
pendejos
У
меня
хватает
рэпа
для
этих
придурков.
crecí
sin
lujos
la
verdad
si
cruje
la
necesidad
Я
вырос
без
роскоши,
правда
хрустит
от
нужды,
le
quito
el
pan
a
to'
esos
pijos,
por
los
momentos
flojos
отбираю
хлеб
у
всех
этих
мажоров
за
моменты
слабости,
lejos
de
la
luz
del
sol
que
hay
en
tus
ojos
вдали
от
солнечного
света,
что
в
твоих
глазах.
mi
sangre
roja,
no
azul
tu
sonrisa
de
marfil
Моя
кровь
красная,
не
голубая,
твоя
улыбка
цвета
слоновой
кости,
mi
alma
de
cristal,
trasparente
pero
frágil
моя
душа
из
хрусталя,
прозрачная,
но
хрупкая,
hermano
me
has
dejado
solo
y
ya
no
miro
al
cielo
Брат,
ты
оставил
меня
одного,
и
я
больше
не
смотрю
на
небо.
te
fuiste
sin
decir
adiós
Ты
ушел,
не
попрощавшись.
mira
los
pros
dejando
atrás
amor
sincero
Смотри,
как
профи
оставляют
позади
искреннюю
любовь
Por
su
nombre
en
el
granito
ради
своего
имени
на
граните.
por
tu
equipo
aguanta
el
tipo
Ради
своей
команды
держись,
porque
mi
hermano
no
lo
hizo
y
no
lo
cicatrizo
потому
что
мой
брат
этого
не
сделал,
и
я
не
могу
залечить
эту
рану.
no
avisó,
Он
не
предупредил,
me
falta
uno
de
los
grandes
porque
así
lo
quiso
мне
не
хватает
одного
из
великих,
потому
что
он
так
захотел.
Bailan
mis
lágrimas
saladas
Танцуют
мои
соленые
слезы,
mueve
las
alas
las
horas
son
balas
часы
машут
крыльями,
словно
пули.
más
posturas
que
rap
de
verdad
me
dan
arcadas
Больше
поз,
чем
настоящего
рэпа,
меня
от
этого
тошнит.
ya
he
jugado
demasiado,
voy
a
darle
fuego
Я
слишком
долго
играл,
я
подожгу
это,
sin
cridar
enredo
mueve
не
крича,
запутывая,
двигай,
qué
te
importa
lo
que
muevo
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю?
pincho
tinta
pinto
muros
todo
menos
ruego
Колю,
чернила,
рисую
стены,
всё,
кроме
мольбы.
no
me
verás
pedir
yo
me
dejo
los
huevos
Ты
не
увидишь,
как
я
прошу,
я
выкладываюсь
por
la
cuarta
de
mi
trébol
por
mi
familia
los
dedos
ради
четвертого
листа
моего
клевера,
ради
моей
семьи,
до
кончиков
пальцев,
por
los
viejos
por
los
nuevos
por
el
que
sufrió
en
la
calle
ради
стариков,
ради
новых,
ради
тех,
кто
страдал
на
улице
y
aún
ama
este
juego,
por
mis
fobias
y
mis
miedos
и
всё
ещё
любит
эту
игру,
ради
моих
фобий
и
страхов.
Diles
que
me
paren
si
es
que
pueden
Скажи
им,
чтобы
остановили
меня,
если
смогут.
esas
perras
qué
ladran
Эти
суки,
что
лают,
suavizo
los
problemas
con
un
polen
cuando
las
cosas
no
cuadran
смягчаю
проблемы
пыльцой,
когда
что-то
не
сходится.
siempre
se
guardan
los
malos
recuerdos
Всегда
хранятся
плохие
воспоминания,
mas
mirar
atrás
a
veces
no
sirve
de
nada
но
оглядываться
назад
иногда
бесполезно.
la
vida
es
cara
y
puta,
tú
lo
haces
bonito
Жизнь
дорогая
и
продажная,
ты
делаешь
её
красивой.
vomito
hip
hop
le
da
miedo
al
rico
Рву
хип-хопом,
богатые
его
боятся.
si
sientes
mi
música
eres
del
equipo
Если
ты
чувствуешь
мою
музыку,
ты
в
команде.
lejos
de
un
estereotipo,
el
rap
español
no
fue
mi
tipo
Вдали
от
стереотипов,
испанский
рэп
не
был
моим
стилем.
Sácame
el
dolor
de
estas
calles
oscuras...
Избавь
меня
от
боли
этих
темных
улиц...
solo
noto
el
calor
cuando
me
miras
тепло
чувствую
лишь
тогда,
когда
ты
смотришь
на
меня.
heridas,
vidas
que
se
van
Раны,
жизни,
что
уходят,
hermanos
que
no
están,
almas
partidas
Sácame
el
dolor
de
estas
calles
oscuras
братья,
которых
нет,
разбитые
души.
Избавь
меня
от
боли
этих
темных
улиц,
solo
noto
el
calor
cuando
me
miras
тепло
чувствую
лишь
тогда,
когда
ты
смотришь
на
меня.
heridas,
vidas
que
se
van
Раны,
жизни,
что
уходят,
hermanos
que
no
están,
almas
partidas
братья,
которых
нет,
разбитые
души.
Se
agota
el
tic
tac,
quita
la
mitad
Время
тикает,
убери
половину,
ni
vive
su
vita,
critica
luego
imita
не
живет
своей
жизнью,
критикует,
потом
подражает,
dinamita
la
mitad
bonita
взрывает
красивую
половину.
si
me
faltas
tú,
me
falta
el
aire
Если
тебя
нет
рядом,
мне
не
хватает
воздуха.
mato
males
en
mares
de
tinta
el
silencio
grita
Убиваю
зло
в
морях
чернил,
тишина
кричит.
Nota
mi
ansiedad
gota
a
gota
porro
en
boca
Замечаю
свою
тревогу,
капля
за
каплей,
косяк
во
рту,
me
escapo
con
el
humo
que
se
escapa
de
la
habitafumo
y
quemo
humo
y
sano
todo
pero
yo
no
сбегаю
с
дымом,
что
вырывается
из
комнаты,
курю
и
сжигаю,
курю
и
исцеляю
всё,
но
не
себя.
tu
rap
me
suda
el
rabo,
escupen
y
piden
colabo
Мне
плевать
на
твой
рэп,
плюют
и
просят
сотрудничества,
vomito
rap
en
el
lavabo
рву
рэпом
в
раковину.
Sácame
el
dolor
de
estas
calles
oscuras...
Избавь
меня
от
боли
этих
темных
улиц...
solo
noto
el
calor
cuando
me
miras
тепло
чувствую
лишь
тогда,
когда
ты
смотришь
на
меня.
heridas,
vidas
que
se
van
Раны,
жизни,
что
уходят,
hermanos
que
no
están,
almas
partidas
Sácame
el
dolor
de
estas
calles
oscuras
братья,
которых
нет,
разбитые
души.
Избавь
меня
от
боли
этих
темных
улиц,
solo
noto
el
calor
cuando
me
miras
тепло
чувствую
лишь
тогда,
когда
ты
смотришь
на
меня.
heridas,
vidas
que
se
van
Раны,
жизни,
что
уходят,
hermanos
que
no
están,
almas
partidas
братья,
которых
нет,
разбитые
души.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LUCAS GARCIA PALACIOS, ALBERTO ANTONIO GOMEZ GARCIA
Attention! Feel free to leave feedback.