Denom feat. Damaco - Lágrima al Albal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Denom feat. Damaco - Lágrima al Albal




Lágrima al Albal
Слеза на фольге
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Удары жизни научили меня расти,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
Несмотря на проблемы, идти вперед, не отступать.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Кровь это урок в ране, иногда ничего не поделаешь,
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
Только двигаться вверх, искать выход, чтобы не сойти с ума.
Perdido en la droga y hundido en un pozo de lágrimas casi vacío
Потерянный в наркотиках и утопающий в яме почти высохших слез,
Salir ileso de toda esa mierda se convierte en un desafío
Выбраться невредимым из всего этого дерьма становится настоящим испытанием.
No hay ningún mapa que marque la salida de donde estás metí'o
Нет карты, которая укажет выход оттуда, где ты застрял,
Y no ayudan nada todos esos mierdas que dicen que mueren contigo
И не помогают все эти мрази, которые говорят, что умрут вместе с тобой.
El sufrimiento de la mamá, lágrimas mojando su cama, llora por ti
Страдания матери, слезы, мочащие ее подушку, она плачет по тебе.
Van pasando las semanas y nadie te llama, ahora ninguno esta ahí
Проходят недели, и никто тебе не звонит, теперь никого нет рядом.
Desaparece la lana, ha vendí'o hasta la tana, se perdió por la nariz
Исчезают деньги, продал даже мебель, все ушло в нос.
Buscó una muerte temprana,
Искал раннюю смерть,
suenan las campanas, el de la guadaña está ahí
звонят колокола, тот, с косой, уже здесь.
El sufrimiento se duplica y a tu hija quien le explica
Страдания удваиваются, и как объяснить твоей дочери,
Que por culpa de la droga, no estás si te necesita
Что из-за наркотиков тебя нет рядом, когда она в тебе нуждается?
El miedo te invade al ver la realidad
Страх охватывает тебя, когда ты видишь реальность,
y yo te digo la verdad aunque te enfade
и я говорю тебе правду, даже если она тебя злит.
Tantas amistades y ninguna está,
Столько друзей, и никого нет рядом,
conmigo de boca y no hay ningún refran, eh
одни слова, и никакой поддержки, эх.
Estoy cansao' por to' lo que he pasao'
Я устал от всего, через что прошел,
Y es que al final to' el mundo se va de tu lao'
И в конце концов, все от тебя отворачиваются.
No quiero que digan que es un fracasao'
Не хочу, чтобы говорили, что я неудачник,
Por quedarse en casa, en el sofá tumbao'
За то, что остался дома, валяюсь на диване.
La vida continúa, piensa bien como actúas
Жизнь продолжается, подумай хорошенько, как ты действуешь,
Porque el tiempo te sitúa; sentencia, te puntúa
Потому что время расставляет все по местам; судит, оценивает.
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Удары жизни научили меня расти,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
Несмотря на проблемы, идти вперед, не отступать.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Кровь это урок в ране, иногда ничего не поделаешь,
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
Только двигаться вверх, искать выход, чтобы не сойти с ума.
Apuñálame la espalda, por farla, por faldas, por fardar
Вонзай нож мне в спину, за наркоту, за юбки, за понты.
Cuento con cuatro, los demás que ardan
Я рассчитываю на четверых, остальные пусть горят.
Quieren dar que hablar
Хотят, чтобы о них говорили,
Yo impartiendo tablas, Harrak en chándal
А я устанавливаю правила, Харрак в спортивном костюме.
Lágrima al albal, cocinando su alma
Слеза на фольге, готовя свою душу,
Dijo "Yo puedo con todo", al final te calmas
Сказал: со всем справлюсь", в конце концов, ты успокаиваешься.
Y vendió la cadena, el reloj, el plasma
И продал цепочку, часы, плазму,
Ya no mira al pasar por el haumma
Уже не смотрит, проходя мимо кальянной,
Y ahora to' va bien pero, dentro, la herida sangra
И теперь все хорошо, но внутри рана кровоточит.
Y ahora están pa'na, se los llevó el canal
И теперь они нищие, их унесло течением,
Perdió la razón, la palabra
Потерял разум, дар речи.
Abrazao' a esa ruina, ya lo ves sin freno
Обнимая эту руину, ты видишь его без тормозов,
Ya no siente nada por anclar su vuelo
Он уже ничего не чувствует, чтобы закрепить свой полет.
Familia o la papela, su nombre en el cielo
Семья или деньги, его имя на небесах,
Perder la razón, la noción del miedo
Потерять рассудок, понятие страха.
Desde que la vida no es un juego
С тех пор, как жизнь перестала быть игрой,
Tienes que ganarte tu terreno
Ты должен завоевать свое место.
Seguir a pesar de echar de menos
Продолжать, несмотря на тоску,
Lágrima en la cara más echar dos huevos
Слезы на лице, но нужно проявить мужество.
Volver a empezar desde cero, darle fuego
Начать все с нуля, поджечь,
Sólo con calor se forjo el acero
Только в жаре куется сталь.
No siempre hay un faro ni viento velero
Не всегда есть маяк или попутный ветер,
Ponen cara guapa cuando to' va bueno
Делают хорошее лицо, когда все хорошо,
Cuando mal, un pero
Когда плохо, одно "но",
Cuando paran celo
Когда останавливают рвение,
Guía el timón o pasajero
Управляй штурвалом или будь пассажиром.
Niños malos que se creen del ghetto
Плохие парни, которые считают себя из гетто,
No han visto a un hermano encerrao' y sin credo
Не видели брата за решеткой и без веры,
Pagar con gramos el kelo
Платить граммами за кило,
Ver como se traicionan por un entero, matan por dinero
Видеть, как предают за целое, убивают за деньги.
Por aquí ni un pavo y todo es pasajero
Здесь ни гроша, и все преходяще.
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Удары жизни научили меня расти,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
Несмотря на проблемы, идти вперед, не отступать.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Кровь это урок в ране, иногда ничего не поделаешь,
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
Только двигаться вверх, искать выход, чтобы не сойти с ума.
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Удары жизни научили меня расти,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
Несмотря на проблемы, идти вперед, не отступать.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Кровь это урок в ране, иногда ничего не поделаешь,
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
Только двигаться вверх, искать выход, чтобы не сойти с ума.





Writer(s): FRANCOIS XAVIER PEDRO TOMAS FORFAIT, ALEJANDRO BERRAQUERO SANCHEZ, LUCAS GARCIA PALACIOS, DAMACO


Attention! Feel free to leave feedback.