Lyrics and translation Der Bielefelder Kinderchor - Wer recht in Freuden wandern will
Wer recht in Freuden wandern will
Кто хочет с радостью идти в путь
Wer
recht
in
Freuden
wandern
will
Кто
хочет
с
радостью
идти
в
путь,
Der
geh
der
Sonn
entgegen.
Тот
пусть
навстречу
солнцу
идет.
Da
ist
der
Wald
so
kirchenstill,
Там
лес
стоит,
как
храм,
молчит,
Kein
Lüftchen
mag
sich
regen.
Ни
ветерка
не
шелохнется.
Noch
sind
nicht
die
Lerchen
wach
Ещё
не
проснулись
жаворонки,
Nur
im
hohen
Gras
der
Bach
Лишь
в
траве
высокой
ручей
Singt
leise
den
Morgensegen.
Поёт
тихонько
молитву
утреннюю.
Die
ganze
Welt
ist
wie
ein
Buch,
Весь
мир
подобен
книге
большой,
Darin
uns
aufgeschrieben
Где
всё
для
нас
записано,
In
bunten
Zeilen
manch
ein
Spruch,
Строками
яркими,
как
будто
рекой,
Wie
Gott
uns
treu
geblieben;
Как
Бог
нам
верен
постоянно.
Wald
und
Blumen
nah
und
fern
Леса
и
цветы
вблизи,
вдали
Und
der
helle
Morgenstern
И
утренняя
звезда
вдали
Sind
Zeugen
von
seinem
Lieben.
Свидетельствуют
о
любви
его
бесконечной.
Da
zieht
die
Andacht
wie
ein
Hauch
И
благодать,
как
лёгкий
дух,
Durch
alle
Sinnen
leise;
Незаметно
чувства
пронзает,
Da
pocht
ans
Herz
die
Liebe
auch
И
в
сердце
любовь
стучит,
как
вдруг
In
ihrer
stillen
Weise,
В
тишине
своей
возрастает.
Pocht
und
pocht,
bis
sich's
entschliesst
Стучит
и
стучит,
пока
не
решится
Und
die
Lippe
überfliesst
И
с
губ
изливается,
Von
lautem,
jubelndem
Preise.
Хвалою
громкой,
ликующей.
Und
plötzlich
läßt
die
Nachtigall
И
вдруг
соловей
средь
тишины
Im
Busch
ihr
Lied
erklingen;
Заводит
песню
свою
в
кустах;
In
Berg
und
Tal
erwacht
der
Schall
В
горах
и
долинах
звук
голосов,
Und
will
sich
aufwärts
schwingen;
Что
рвётся
ввысь,
в
небеса.
Und
der
Morgenröte
Schein
И
свет
зари
багряной,
Stimmt
in
lichter
Glut
mit
ein:
Сливается
с
песней
одной:
Lasst
uns
dem
Herrn
lobsingen.
Воспоём
же
хвалу
Господу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Kern-niklaus, Erich Becht, Franz Gustav Klauer
Attention! Feel free to leave feedback.