Derialargon - Il Buio - Acoustic Version - translation of the lyrics into German

Il Buio - Acoustic Version - Derialargontranslation in German




Il Buio - Acoustic Version
Die Dunkelheit - Akustikversion
Sono io
Bin ich das
O c'è il buio quando corro
Oder ist da Dunkelheit, wenn ich renne?
Nessuno se n'è accorto
Niemand hat es bemerkt
Come mai?
Wieso?
C'è un ragazzino che non esce mai
Da ist ein Junge, der nie rausgeht
Il suo camerino non cresce mai
Sein Zimmer wächst nie
Nel suo profilo c'ha sette like, urla al suo patrigno "Ma te ne vai?"
Auf seinem Profil hat er sieben Likes, schreit seinen Stiefvater an: "Verschwindest du endlich?"
Stava meglio con gli altri ma non lo sa
Er fühlte sich besser mit den anderen, aber er weiß es nicht
Sogna grandi palchi, tipo a Los Angeles
Er träumt von großen Bühnen, wie in Los Angeles
Facile aprire gli occhi dopo un sogno
Es ist leicht, die Augen nach einem Traum zu öffnen
Soltanto che lui a volte non lo fa
Nur dass er es manchmal nicht tut
Si risveglia con grida, è una sfida capire se le sente dentro o fuori
Er erwacht mit Schreien, es ist eine Herausforderung zu verstehen, ob er sie innen oder außen hört
Sai, la gente è fuori
Weißt du, die Leute sind verrückt
Se la morte ti sente, anche se non ti prende, muori
Wenn der Tod dich hört, stirbst du, auch wenn er dich nicht holt
I suoi istinti? Sempre buoni
Seine Instinkte? Immer gut
I suoi? Distinti, litigavano a cena
Seine? Getrennt, sie stritten sich beim Abendessen
Pensava fosse una scena, non un'ascesa
Er dachte, es wäre eine Szene, kein Aufstieg
Pensava si dovesse fidanzare con una scema
Er dachte, er müsste mit einer Dummen zusammen sein
Quindi non appena vedeva i lividi di mamma causati da una catena
Also, sobald er die blauen Flecken seiner Mutter sah, verursacht durch eine Kette
Faceva la stessa cosa su di lui perché il dolore lo ritraeva, diceva
Tat er dasselbe an sich, weil der Schmerz ihn ablenkte, sagte er
La musica fra lo aiuta, in questo mondo di merda lui è un barracuda
Die Musik hilft ihm dabei, in dieser beschissenen Welt ist er ein Barrakuda
Lo guardano storto, ma non fuma
Sie schauen ihn schief an, aber er raucht nicht
E ogni corpo in camera che c'ha lo studia
Und jeden Körper in seinem Zimmer studiert er
Ogni giorno pensa "Cosa posso raccontarmi?
Jeden Tag denkt er: "Was kann ich mir erzählen?
Faccio altro infatti, sono matto, tanto quanti idioti pensano il contrario?
Ich mache sowieso etwas anderes, ich bin verrückt, wie viele Idioten denken das Gegenteil?
Fate un questionario, avanti
Macht eine Umfrage, los
Sono rotto dentro per cui ammazzo gli altri
Ich bin innerlich kaputt, deshalb bringe ich die anderen um
Se nessuno è vivo cosa vuoi che cambi?"
Wenn niemand lebt, was soll sich ändern?"
Lui non lo testa ma non ama amarsi
Er testet es nicht, aber er liebt es nicht, sich selbst zu lieben
Sono io
Bin ich das
O proprio non ricordo
Oder erinnere ich mich einfach nicht
Che c'era in questo vuoto?
Was in dieser Leere war?
Ci hanno messo contro
Sie haben uns gegeneinander ausgespielt
Sono io
Bin ich das
O c'è il buio quando corro
Oder ist da Dunkelheit, wenn ich renne?
Nessuno se n'è accorto
Niemand hat es bemerkt
Come mai?
Wieso?
E i suoi amici non ne parlano forse
Und seine Freunde reden vielleicht nicht darüber
Di quanto è invisibile o strano non fotte
Wie unsichtbar oder seltsam er ist, ist ihnen egal
E' inaccettabile essere invincibile
Es ist inakzeptabel, unbesiegbar zu sein
Ma lui no non vuole incontrare la morte
Aber er will dem Tod nicht begegnen
Essere forti è roba da deboli
Stark zu sein ist etwas für Schwache
Questi sono i suoi pensieri la notte
Das sind seine Gedanken in der Nacht
Per farli fuori non faceva a botte
Um sie loszuwerden, hat er nicht gekämpft
Il sangue non lo voleva ai contest
Er wollte kein Blut bei den Wettbewerben
Se non parlo cosa faccio?
Wenn ich nicht rede, was mache ich dann?
Piange e sua madre non la guarda
Er weint und seine Mutter schaut ihn nicht an
Metterà anche lei nell'armadio
Er wird auch sie in den Schrank sperren
Deve cambiare cuore non la faccia
Er muss sein Herz ändern, nicht sein Gesicht
L'autostima non la abbassa, giù nel buio ho guardato
Das Selbstwertgefühl sinkt nicht, unten in der Dunkelheit habe ich geschaut
Il suo busto è tagliato
Sein Oberkörper ist abgeschnitten
Se mi rispecchio in lui per te sarà giusto o sbagliato?
Wenn ich mich in ihm spiegele, wird es für dich richtig oder falsch sein?
Sono io
Bin ich das
O proprio non ricordo
Oder erinnere ich mich einfach nicht
Che c'era in questo vuoto?
Was in dieser Leere war?
Ci hanno messo contro
Sie haben uns gegeneinander ausgespielt
Sono io
Bin ich das
O c'è il buio quando corro
Oder ist da Dunkelheit, wenn ich renne?
Nessuno se n'è accorto
Niemand hat es bemerkt
Come mai?
Wieso?
Come mai?
Wieso?
Come mai?
Wieso?
Come mai?
Wieso?
Sono io o proprio non ricordo che c'era in questo vuoto?
Bin ich das oder erinnere ich mich einfach nicht, was in dieser Leere war?
Ci hanno messo contro, come mai?
Sie haben uns gegeneinander ausgespielt, wieso?
Eh, e quindi ci sono andato
Äh, und deshalb bin ich hingegangen
Ehm, la cosa che mi ha chiesto di, su subito è
Ähm, das, was sie mich gebeten hat, sofort zu tun, ist
"Parlami di tutto quello che ti passa per la men"
"Erzähl mir von allem, was dir durch den Kopf geht"
Non di cosa fai, di co di quanti anni hai, come ti chiam
Nicht was du machst, wie alt du bist, wie du heißt
Bla bla bla, non me ne frega un ca
Bla bla bla, das interessiert mich einen Scheiß
"Parlami di quel di quello che senti, di come stai, di come stai vivendo" ("Mhmh")
"Erzähl mir von dem, was du fühlst, wie es dir geht, wie du lebst" ("Mhmh")
E
Und





Writer(s): Luca Di Febo


Attention! Feel free to leave feedback.