Derialargon - che valore ha tutto? (interlude) - translation of the lyrics into German




che valore ha tutto? (interlude)
Welchen Wert hat alles? (Interlude)
Ti sei mai chiesto che valore ha tutto?
Hast du dich jemals gefragt, welchen Wert alles hat?
Che valore ha niente?
Welchen Wert hat nichts?
Che ci rimane di noi se tagliamo via la gente?
Was bleibt von uns, wenn wir die Menschen wegschneiden?
Cosa sono se resto solo? Minimo ti offendi
Was bin ich, wenn ich alleine bleibe? Mindestens bist du beleidigt
La verità fa male e con una bugia ti arrendi
Die Wahrheit tut weh und mit einer Lüge gibst du auf
Volevo farti male ma non mi ricordo niente
Ich wollte dir wehtun, aber ich erinnere mich an nichts
Quando dormo sento
Wenn ich schlafe, höre ich
La pioggia battere in continuazione
den Regen unaufhörlich prasseln
E le cose brutte ci danno la spinta per far realizzare quelle belle
Und die schlechten Dinge geben uns den Antrieb, die schönen zu verwirklichen
Non scrivo per dare la buonanotte
Ich schreibe nicht, um gute Nacht zu sagen
Verso le lacrime una volta a notte
Ich vergieße einmal pro Nacht Tränen
Volevo sfruttare l'occasione per pensare una volta a nonno
Ich wollte die Gelegenheit nutzen, um einmal an Opa zu denken
Lo dimenticai solo per dare una svolta al mondo
Ich vergaß ihn, nur um der Welt eine Wendung zu geben
Ora non riesco manco a scriverle
Jetzt schaffe ich es nicht mal, darüber zu schreiben
Situazioni che fan' comodo per vendere, meno comode da vivere
Situationen, die bequem zu verkaufen sind, weniger bequem zu leben
La tua morte però non ha reso la famiglia libera
Dein Tod hat die Familie jedoch nicht befreit
Da altre situazioni disastrose con cui convivere
von anderen katastrophalen Situationen, mit denen sie leben muss
Mi chiedo che valore ha tutto
Ich frage mich, welchen Wert alles hat
Che valore ha una canotta estiva
Welchen Wert hat ein Sommer-Top?
La sabbia sulla riva
Der Sand am Ufer
Mo' guarda il cielo, paragonalo ad una vetrina
Schau jetzt zum Himmel, vergleiche ihn mit einem Schaufenster
Seduti su una panchina a parlare della nostra vita
Wir sitzen auf einer Bank und reden über unser Leben
Fin quando arriva un bambino felice che corre
Bis ein glückliches Kind angerannt kommt
Rappresenta noi, che cosa siamo, siamo stati forse
Es repräsentiert uns, was wir sind, was wir vielleicht waren
Mi chiedo a cosa può portare riparlarci oggi
Ich frage mich, was es bringen kann, heute wieder miteinander zu reden
Ma tornassi indietro rifarei tutti quegli errori
Aber wenn ich zurückgehen könnte, würde ich all diese Fehler wieder machen
Ora guardo il nulla cosmico
Jetzt schaue ich ins kosmische Nichts
Anche quest'anno ha fatto schifo, spero nel prossimo
Auch dieses Jahr war scheiße, ich hoffe auf das nächste
Hai seppellito le tue parole e dato vita a un mostro
Du hast deine Worte begraben und einem Monster Leben eingehaucht
Anche se fosse troppo crudele, cosa vuoi che mi importi mo'?
Auch wenn es zu grausam wäre, was kümmert es mich jetzt?
Parlare è andare a fondo e accorgersene quando guardi su
Reden bedeutet, in die Tiefe zu gehen und es zu bemerken, wenn du nach oben schaust
Vedi le conseguenze di una frase e ti rimangi tutto
Du siehst die Konsequenzen eines Satzes und nimmst alles zurück
Rifarei i miei sbagli quindi, e mà, mi butto
Ich würde meine Fehler also wieder machen, Mama und Papa, ich stürze mich
Forse avrò capito adesso che valore ha tutto
Vielleicht habe ich jetzt verstanden, welchen Wert alles hat
(Forse avrò capito adesso che valore ha tutto)
(Vielleicht habe ich jetzt verstanden, welchen Wert alles hat)





Writer(s): Luca Di Febo


Attention! Feel free to leave feedback.