Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
che valore ha tutto? (interlude)
Welchen Wert hat alles? (Interlude)
Ti
sei
mai
chiesto
che
valore
ha
tutto?
Hast
du
dich
jemals
gefragt,
welchen
Wert
alles
hat?
Che
valore
ha
niente?
Welchen
Wert
hat
nichts?
Che
ci
rimane
di
noi
se
tagliamo
via
la
gente?
Was
bleibt
von
uns,
wenn
wir
die
Menschen
wegschneiden?
Cosa
sono
se
resto
solo?
Minimo
ti
offendi
Was
bin
ich,
wenn
ich
alleine
bleibe?
Mindestens
bist
du
beleidigt
La
verità
fa
male
e
con
una
bugia
ti
arrendi
Die
Wahrheit
tut
weh
und
mit
einer
Lüge
gibst
du
auf
Volevo
farti
male
ma
non
mi
ricordo
niente
Ich
wollte
dir
wehtun,
aber
ich
erinnere
mich
an
nichts
Quando
dormo
sento
Wenn
ich
schlafe,
höre
ich
La
pioggia
battere
in
continuazione
den
Regen
unaufhörlich
prasseln
E
le
cose
brutte
ci
danno
la
spinta
per
far
realizzare
quelle
belle
Und
die
schlechten
Dinge
geben
uns
den
Antrieb,
die
schönen
zu
verwirklichen
Non
scrivo
per
dare
la
buonanotte
Ich
schreibe
nicht,
um
gute
Nacht
zu
sagen
Verso
le
lacrime
una
volta
a
notte
Ich
vergieße
einmal
pro
Nacht
Tränen
Volevo
sfruttare
l'occasione
per
pensare
una
volta
a
nonno
Ich
wollte
die
Gelegenheit
nutzen,
um
einmal
an
Opa
zu
denken
Lo
dimenticai
solo
per
dare
una
svolta
al
mondo
Ich
vergaß
ihn,
nur
um
der
Welt
eine
Wendung
zu
geben
Ora
non
riesco
manco
a
scriverle
Jetzt
schaffe
ich
es
nicht
mal,
darüber
zu
schreiben
Situazioni
che
fan'
comodo
per
vendere,
meno
comode
da
vivere
Situationen,
die
bequem
zu
verkaufen
sind,
weniger
bequem
zu
leben
La
tua
morte
però
non
ha
reso
la
famiglia
libera
Dein
Tod
hat
die
Familie
jedoch
nicht
befreit
Da
altre
situazioni
disastrose
con
cui
convivere
von
anderen
katastrophalen
Situationen,
mit
denen
sie
leben
muss
Mi
chiedo
che
valore
ha
tutto
Ich
frage
mich,
welchen
Wert
alles
hat
Che
valore
ha
una
canotta
estiva
Welchen
Wert
hat
ein
Sommer-Top?
La
sabbia
sulla
riva
Der
Sand
am
Ufer
Mo'
guarda
il
cielo,
paragonalo
ad
una
vetrina
Schau
jetzt
zum
Himmel,
vergleiche
ihn
mit
einem
Schaufenster
Seduti
su
una
panchina
a
parlare
della
nostra
vita
Wir
sitzen
auf
einer
Bank
und
reden
über
unser
Leben
Fin
quando
arriva
un
bambino
felice
che
corre
Bis
ein
glückliches
Kind
angerannt
kommt
Rappresenta
noi,
che
cosa
siamo,
siamo
stati
forse
Es
repräsentiert
uns,
was
wir
sind,
was
wir
vielleicht
waren
Mi
chiedo
a
cosa
può
portare
riparlarci
oggi
Ich
frage
mich,
was
es
bringen
kann,
heute
wieder
miteinander
zu
reden
Ma
tornassi
indietro
rifarei
tutti
quegli
errori
Aber
wenn
ich
zurückgehen
könnte,
würde
ich
all
diese
Fehler
wieder
machen
Ora
guardo
il
nulla
cosmico
Jetzt
schaue
ich
ins
kosmische
Nichts
Anche
quest'anno
ha
fatto
schifo,
spero
nel
prossimo
Auch
dieses
Jahr
war
scheiße,
ich
hoffe
auf
das
nächste
Hai
seppellito
le
tue
parole
e
dato
vita
a
un
mostro
Du
hast
deine
Worte
begraben
und
einem
Monster
Leben
eingehaucht
Anche
se
fosse
troppo
crudele,
cosa
vuoi
che
mi
importi
mo'?
Auch
wenn
es
zu
grausam
wäre,
was
kümmert
es
mich
jetzt?
Parlare
è
andare
a
fondo
e
accorgersene
quando
guardi
su
Reden
bedeutet,
in
die
Tiefe
zu
gehen
und
es
zu
bemerken,
wenn
du
nach
oben
schaust
Vedi
le
conseguenze
di
una
frase
e
ti
rimangi
tutto
Du
siehst
die
Konsequenzen
eines
Satzes
und
nimmst
alles
zurück
Rifarei
i
miei
sbagli
quindi,
pà
e
mà,
mi
butto
Ich
würde
meine
Fehler
also
wieder
machen,
Mama
und
Papa,
ich
stürze
mich
Forse
avrò
capito
adesso
che
valore
ha
tutto
Vielleicht
habe
ich
jetzt
verstanden,
welchen
Wert
alles
hat
(Forse
avrò
capito
adesso
che
valore
ha
tutto)
(Vielleicht
habe
ich
jetzt
verstanden,
welchen
Wert
alles
hat)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Di Febo
Attention! Feel free to leave feedback.