Derialargon - chi è? - translation of the lyrics into German

chi è? - Derialargontranslation in German




chi è?
Wer ist das?
Mi importava più di me, di te, di me, di te
Du warst mir wichtiger als ich mir, als du, als ich, als du
Non noi
Nicht wir
Chiedevo sempre "Chi è? Chi è? Chi è?"
Ich fragte immer "Wer ist das? Wer ist das? Wer ist das?"
Chiedo ma poi
Ich frage, aber dann
Mi importava più di me, di te, di me, di te
Du warst mir wichtiger als ich mir, als du, als ich, als du
Non noi
Nicht wir
Chiedevo sempre "Chi è? Chi è? Chi è?"
Ich fragte immer "Wer ist das? Wer ist das? Wer ist das?"
"Chi è che vuoi?"
"Wer ist der, den du willst?"
E sento sempre lei che dice "Cancello
Und ich höre sie immer sagen "Ich lösche
Un po' di foto, mi farà star' meglio"
ein paar Fotos, dann geht es mir besser"
E spendi giorni che rivuoi tra l'appello
Und du verschwendest Tage, die du zurückhaben willst, zwischen den Appellen
Star' bene lo ricerchi se fai peggio
Du suchst das Wohlbefinden, wenn es dir schlechter geht
E so come mai non parli
Und ich weiß, warum du nicht sprichst
Ho troppa paura per non distrarmi
Ich habe zu viel Angst, um mich nicht abzulenken
So che in mezzo al bosco ci sono i tuoi passi
Ich weiß, dass im Wald deine Schritte sind
Spiegami perché ti fermi a contarli
Erklär mir, warum du stehen bleibst, um sie zu zählen
Spiegami che cosa mi volevi dire
Erklär mir, was du mir sagen wolltest
Con due sguardi a caso, non potevi ridere?
Mit zwei zufälligen Blicken, konntest du nicht lachen?
E se piango non lo faccio per via di due spine
Und wenn ich weine, dann nicht wegen zweier Dornen
Non ti riconosco, mi guardi e rispondo "Chi è?"
Ich erkenne dich nicht, du siehst mich an und ich antworte "Wer ist das?"
(Chi è, eh)
(Wer ist das, eh)
(Woo!)
(Woo!)
(Oh)
(Oh)
So che non pensavo
Ich weiß, dass ich nicht dachte
Non pensavo male
Ich dachte nicht schlecht
Ostentavo, un "no" stellato davi
Ich gab vor, du gabst ein sternenklares "Nein"
Poi un bel "ciao", oh, beh, ciao allora
Dann ein schönes "Ciao", oh, na dann, ciao
Tormentato, con tre cavi stavo
Gequält, mit drei Kabeln war ich
Giusto, mi sembra giusto
Richtig, es scheint mir richtig
Ti ho dato tutto, bucato il busto
Ich habe dir alles gegeben, habe meine Brust durchbohrt
Mi hai preso il cuore e l'hai buttato
Du hast mein Herz genommen und es weggeworfen
Prima che io potessi darlo a te
Bevor ich es dir geben konnte
"Non la lascio"
"Ich verlasse sie nicht"
Mi ripetevo "No, non la lascio"
Ich wiederholte mir "Nein, ich verlasse sie nicht"
Qui mille demoni, cosa ti devo di'
Hier sind tausend Dämonen, was soll ich dir sagen
Sono più deboli se la guardo
Sie sind schwächer, wenn ich sie ansehe
Spreco il mio tempo riscrivendo metodi
Ich verschwende meine Zeit, indem ich Methoden umschreibe
So che mi spezzo ma è il mio guadagno
Ich weiß, dass ich zerbreche, aber es ist mein Gewinn
So che ti sgretoli mentre mi senti
Ich weiß, dass du zerbrichst, während du mich hörst
Ma se non ti regoli scrivi tanto
Aber wenn du dich nicht beherrschen kannst, schreibst du viel
E se scrivi tanto salvi qualcuno
Und wenn du viel schreibst, rettest du jemanden
Ti accorgi di stronzi che mandi a fanculo
Du bemerkst Idioten, die du zum Teufel schickst
Tu te ne andrai di là, sii matura
Du wirst dorthin gehen, sei erwachsen
Più scrivo di me più sono sicuro
Je mehr ich über mich schreibe, desto sicherer bin ich
Che non cambierai gli altri
Dass du die anderen nicht ändern wirst
Un mondo puro sarà ciò che vorrai, buona fortuna
Eine reine Welt wird das sein, was du willst, viel Glück
Il mio fra che fa i live, persona pura
Mein Kumpel, der live auftritt, eine reine Person
Al momento c'ho gli occhi di chi non dura
Im Moment habe ich die Augen von jemandem, der nicht durchhält
Ed è tutto più dark, ed è per una che sto male
Und es ist alles düsterer, und es ist wegen einer Frau, dass es mir schlecht geht
(Ed è per una che sto male, eh, eh)
(Und es ist wegen einer Frau, dass es mir schlecht geht, eh, eh)
(Di me, di te, di me)
(Mir, dir, mir)
(Chi è, chi è, chi è)
(Wer ist das, wer ist das, wer ist das)
(Di me, di te, di me)
(Mir, dir, mir)





Writer(s): Luca Di Febo


Attention! Feel free to leave feedback.