Lyrics and translation Derin Darbe - Rap Mahzeni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap Mahzeni
Рэп Подземелье
Uzak
dur
girme
cepheme
ellerimde
ecele
davet
Не
подходи,
не
лезь
ко
мне,
в
моих
руках
приглашение
к
смерти.
Sicile
misketiyle
başlayan
veletmi
katil
Неужели
сопляк,
начинавший
с
рогатки,
стал
убийцей?
Belki
adil
senede
dörtte
ikisi
tatil
Возможно,
справедливо,
две
трети
года
– отпуск.
Hepsi
aylak
başında
çaylak
takmaz
Все
бездельники,
во
главе
– салаги,
плевать
они
хотели.
Diksiyonunda
kontör
atmaz
kepaze
В
твоей
дикции
нет
денег,
позор.
Her
kelime
bir
cenaze
hep
ki
taze
kalmaz
Каждое
слово
– похороны,
свежесть
не
вечна.
Insan
düşte
kursan
sonu
gelir
bu
korsan
Даже
если
построишь
человека
во
сне,
этому
пиратству
придет
конец.
Yaşanan
günlerin
ve
boşa
geçen
dünlerin
Прожитых
дней
и
впустую
потраченных
вчерашних
дней,
Kurt
olur
ve
düşer
içine
Становятся
волком
и
падают
внутрь.
Her
insanın
beşte
üçüne
akıl
hocası
psikolog
mu?
Трем
из
пяти
человек
нужен
психолог
в
качестве
наставника?
Gerekir?
psikopat
mı
Üretir
bu
bahçeler?
Необходимо?
Или
эти
сады
выращивают
психопатов?
Şimdi
kimin
elinde
söndü
fener
gömdü
toprak
В
чьих
руках
погас
фонарь,
закопанный
землей?
öldü
kalem
rapti
balem
bildiğim
en
kibar
danstı
Умерло
перо,
мой
рэп
был
самым
вежливым
танцем,
Yaptığım
ve
her
kelime
bir
tokattı
attığım
Который
я
исполнял,
и
каждое
слово
было
пощечиной,
которую
я
давал.
Nezaket
ki
yosun
tuttu
bir
umuttu
güleç
yüzler
Вежливость
покрылась
мхом,
надежда
на
улыбающиеся
лица,
Hep
soğuktu
bakan
gözler
içerisinde
kin
beslemekte
Всегда
холодные
взгляды,
питающие
злобу,
Sekte
vurmak
pek
de
abes
gelmemekte
sevgi
nerede?
Спотыкаться
не
кажется
абсурдным,
где
же
любовь?
Barış
emeklemekte
kaldı
çocuklukta
vardı
Мир
остался
в
зачаточном
состоянии,
в
детстве
он
был,
Derine
daldı
insan
aldı
önüne
gerçeği
ve
gördü
Человек
нырнул
глубоко,
принял
правду
и
увидел
Sonsuz
savaşın
başlangıcını
ve
tarihiyle
Начало
бесконечной
войны
и
ее
историю,
övüne
durdu
dilime
vurdu
kim
kurdu
Хвастался,
ударило
по
языку,
кто
создал
Pinokyoyu?
ve
eline
piyano
telini
kim
verdi?
Пиноккио?
И
кто
дал
ему
в
руки
струну
от
пианино?
Her
derde
tiryaki
insan
oldu
son
açan
çiçek
ki
soldu
Человек
стал
зависимым
от
каждой
беды,
последний
распустившийся
цветок
увял,
Güneşi
yoldu
toprağıysa
bol
sol
gösteren
felek
Вырвал
солнце,
а
земля
– обильно
левая,
судьба
Sağ
vurdu
insanoğlu
kadere
yordu
Ударила
справа,
человек
списал
все
на
судьбу.
Bense
ağladım
gülünecek
halinize
А
я
плакал
над
вашим
смешным
положением.
Tepetakla
olmuşuz
ki
akla
muhtaç
haldeyiz
Мы
стали
неуклюжими,
нуждаемся
в
разуме,
Hayaldeyiz
çimdik
atacak
olanı
beklerccesine
Мы
в
мечтах,
словно
ждем,
когда
нас
кто-то
ущипнет,
Mutluluğu
pençelercesine
vahşi
dolanır
Счастье,
словно
дикий
зверь,
хватающий
когтями,
Oldu
insan
paronayak
bakışlarında
bir
Человек
стал
параноиком,
в
его
взгляде
есть
хоть
Gramlık
gerçek
var
mı?
Грамм
правды?
Zaman
dar
mı?
sapana
sarılan
bu
eller
ki
Время
поджимает?
Эти
руки,
держащие
рогатку,
Silah
tutar
mı?
Смогут
ли
держать
оружие?
At
avrat
kavramında
demokrat
mı
atıp
tutar?
Демократ
ли
он
в
понятии
"конь,
жена,
оружие",
бросаясь
словами?
Kim
yutar?
aynı
sahne
şapka
altı
laf
satar
Кто
проглотит?
Та
же
сцена,
шепчутся
за
спиной,
Zaman
doldu
büyüyen
çocuk
yatar
kodese
Время
вышло,
выросший
ребенок
ложится
в
тюрьму,
Şiddetin
içinde
bir
ceza
ödendi
çeken
Внутри
насилия
было
заплачено
наказание,
страдало
Tek
bedendi
suçlu
kim?
güçlü
nerede?
Только
одно
тело,
кто
виноват?
Где
силач?
Geride
öğreten
ki
kurban
oldu
öğrenense
pişman
Учитель
стал
жертвой,
а
ученик
раскаивается,
üretilenler
hep
zayıftı
sözlerinizdi
şişman
Созданное
всегда
было
слабым,
ваши
слова
были
жирными.
Baskılarda
daralan
ruhun
askılarda
yer
bulan
onurun
Душа,
сжимающаяся
под
давлением,
честь,
находящая
место
на
вешалках,
Alçak
sürünen
bir
gururun
varsa
düzel
kim
ki
güzel
Низко
ползающая
гордость,
если
есть,
исправь,
кто
же
красив,
Herkese
özel
yaşanır
hayat
taşınır
gönlüm
Жизнь
проживается
для
каждого,
мое
сердце
переносится,
çirkefinden
korktuğu
kadar
ölümden
de
korkmaz
Не
боится
смерти
так,
как
боится
подлости,
Ben
rapimle
yaşarım
önüne
konulan
şarabım
Я
живу
своим
рэпом,
мое
вино,
поставленное
передо
мной,
Tarihini
beklemekle
geçer
oldu
yıllarım
ve
Мои
годы
прошли
в
ожидании
своей
истории,
и
Doldu
bardak
boldu
sözüm
üretmekte
vardı
özüm
Бокал
полон,
слов
много,
моя
суть
была
в
создании,
Tüketmekse
sizin
işiniz
söylemekse
bana
düşerdi
Потребление
– ваше
дело,
а
говорить
– мое,
Yaptım
bir
kitaptım
tozlu
raflarında
kaybolan
Я
сделал
это,
я
был
книгой,
потерянной
на
пыльных
полках,
Belki
kaf
dağında
bir
ermiştim
masallarda
yer
bulan
Возможно,
я
был
мудрецом
на
горе
Каф,
найденным
в
сказках,
Eğer
tutan
dedemdi
ben
mikrofonla
yetine
durdum
Если
держался
мой
дед,
я
довольствуюсь
микрофоном,
Güzel
günler
umudumdu
şiirlerle
avundum
Хорошие
дни
были
моей
надеждой,
я
утешался
стихами.
Bir
gün
gelirde
kulağına
takılır
Однажды
дойдет
до
твоих
ушей,
Rap
mahzeninde
darbeye
bakılır
В
рэп-подземелье
смотрят
на
удар,
Durmadan
yazan
kalemim
şaşkın
Мое
перо,
которое
пишет
без
остановки,
в
замешательстве,
Geçmişi
çizdim
yılları
aşkın
Я
нарисовал
прошлое,
годы
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.