Lyrics and translation Derin Darbe - Rap Mahzeni
Rap Mahzeni
Rap Подземелье
Uzak
dur
girme
cepheme
ellerimde
ecele
davet
Держись
подальше
от
меня,
в
моих
руках
приглашение
на
казнь
Sicile
misketiyle
başlayan
veletmi
katil
Ребенок,
начавший
с
пистолета
из
подворотни,
убийца
Belki
adil
senede
dörtte
ikisi
tatil
Может
быть,
каждый
год
четверть
из
двух
учебы
Hepsi
aylak
başında
çaylak
takmaz
Все
бездельники,
идиоты,
безмозглые
Diksiyonunda
kontör
atmaz
kepaze
Их
дикция,
как
сломанный
счетчик,
посмешище
Her
kelime
bir
cenaze
hep
ki
taze
kalmaz
Каждое
слово
- похороны,
всегда
свежее
Insan
düşte
kursan
sonu
gelir
bu
korsan
Человек
во
сне,
загнанный
этим
пиратом
Yaşanan
günlerin
ve
boşa
geçen
dünlerin
Живущих
дней
и
напрасно
потраченных
вчера
Kurt
olur
ve
düşer
içine
Превратится
в
волка
и
упадет
в
пропасть
Her
insanın
beşte
üçüne
akıl
hocası
psikolog
mu?
Для
каждого
третьего
человек
- психолог,
наставник?
Gerekir?
psikopat
mı
Üretir
bu
bahçeler?
А
нужно
ли?
Выращивает
ли
это
чудовищ?
Şimdi
kimin
elinde
söndü
fener
gömdü
toprak
У
кого
теперь
погас
фонарь,
похоронен
в
грязи
öldü
kalem
rapti
balem
bildiğim
en
kibar
danstı
Убил
ручка,
рэп
был
бальзамом,
самым
добрым
танцем,
который
я
знал
Yaptığım
ve
her
kelime
bir
tokattı
attığım
То,
что
я
делал,
и
каждое
слово
было
пощечиной
Nezaket
ki
yosun
tuttu
bir
umuttu
güleç
yüzler
Вежливость,
заросшая
мхом,
надежда
на
радостные
лица
Hep
soğuktu
bakan
gözler
içerisinde
kin
beslemekte
Всегда
холодные,
смотрящие
с
ненавистью
глаза
Sekte
vurmak
pek
de
abes
gelmemekte
sevgi
nerede?
Нарушение
нелепо,
где
же
любовь?
Barış
emeklemekte
kaldı
çocuklukta
vardı
Мир
трудится,
остался
в
детстве
Derine
daldı
insan
aldı
önüne
gerçeği
ve
gördü
Человек
нырнул
вглубь,
увидел
правду
и
свою
историю
Sonsuz
savaşın
başlangıcını
ve
tarihiyle
Началась
бесконечная
война,
и
он
гордился
своей
övüne
durdu
dilime
vurdu
kim
kurdu
Хвастался
историей,
кто
создал
Pinokyoyu?
ve
eline
piyano
telini
kim
verdi?
Пиноккио?
И
кто
дал
ему
в
руки
пианино?
Her
derde
tiryaki
insan
oldu
son
açan
çiçek
ki
soldu
Человек
стал
наркоманом
от
всех
проблем,
последний
распустившийся
цветок
увял
Güneşi
yoldu
toprağıysa
bol
sol
gösteren
felek
Украл
солнце,
земля
обильна,
но
небо
потемнело
Sağ
vurdu
insanoğlu
kadere
yordu
Ударил
справа
человек
по
судьбе,
измучил
Bense
ağladım
gülünecek
halinize
А
я
плакал,
смеясь
над
вашим
положением
Tepetakla
olmuşuz
ki
akla
muhtaç
haldeyiz
Мы
перевернулись
с
ног
на
голову,
нам
нужен
разум
Hayaldeyiz
çimdik
atacak
olanı
beklerccesine
Мы
в
мечтах,
ждем
того,
кто
нас
ущипнет
Mutluluğu
pençelercesine
vahşi
dolanır
Свирепо
ищет
счастье
Oldu
insan
paronayak
bakışlarında
bir
Человек
стал
параноиком,
есть
ли
Gramlık
gerçek
var
mı?
Грамм
правды?
Zaman
dar
mı?
sapana
sarılan
bu
eller
ki
Время
не
хватает?
Эти
руки,
тянущиеся
к
рогатке
Silah
tutar
mı?
Смогут
ли
держать
оружие?
At
avrat
kavramında
demokrat
mı
atıp
tutar?
В
понятии
«женщина-воин»,
он
демократ,
бросает
и
подхватывает?
Kim
yutar?
aynı
sahne
şapka
altı
laf
satar
Кто
проглотит?
Одна
и
та
же
сцена,
шляпа
продает
слова
Zaman
doldu
büyüyen
çocuk
yatar
kodese
Время
вышло,
выросший
ребенок
загремел
в
тюрьму
Şiddetin
içinde
bir
ceza
ödendi
çeken
В
насилии
наказан
тот,
кто
страдал
Tek
bedendi
suçlu
kim?
güçlü
nerede?
Кто
виноват?
Где
сильный?
Geride
öğreten
ki
kurban
oldu
öğrenense
pişman
Забытый
учитель,
ставший
жертвой,
а
ученик
сожалеет
üretilenler
hep
zayıftı
sözlerinizdi
şişman
Созданное
было
всегда
слабым,
ваши
слова
были
жирными
Baskılarda
daralan
ruhun
askılarda
yer
bulan
onurun
В
притеснениях
сдавшаяся
душа,
на
вешалках
почета
Alçak
sürünen
bir
gururun
varsa
düzel
kim
ki
güzel
Низкая,
ползущая
гордость,
если
она
красивая,
то
кто
прекрасен
Herkese
özel
yaşanır
hayat
taşınır
gönlüm
Жизнь
живет
каждый,
мое
сердце
несет
груз
çirkefinden
korktuğu
kadar
ölümden
de
korkmaz
Она
боится
грязи,
но
не
боится
смерти
Ben
rapimle
yaşarım
önüne
konulan
şarabım
Я
живу
своим
рэпом,
вино
передо
мной
Tarihini
beklemekle
geçer
oldu
yıllarım
ve
Ждал
своей
истории,
и
годы
прошли
Doldu
bardak
boldu
sözüm
üretmekte
vardı
özüm
И
наполнился
бокал,
умножились
мои
слова,
я
стремился
создавать
Tüketmekse
sizin
işiniz
söylemekse
bana
düşerdi
А
ваше
дело
тратить,
а
мое
говорить
Yaptım
bir
kitaptım
tozlu
raflarında
kaybolan
Сделал,
я
стал
книгой,
потерянной
на
пыльных
полках
Belki
kaf
dağında
bir
ermiştim
masallarda
yer
bulan
Может
быть,
на
горе
Каф
я
был
отшельником,
занявшим
место
в
сказках
Eğer
tutan
dedemdi
ben
mikrofonla
yetine
durdum
Если
у
меня
был
дед-мудрец,
я
довольствовался
микрофоном
Güzel
günler
umudumdu
şiirlerle
avundum
Хорошие
дни
были
моей
надеждой,
я
находил
утешение
в
стихах
Bir
gün
gelirde
kulağına
takılır
Однажды
ты
услышишь
и
прислушаешься
Rap
mahzeninde
darbeye
bakılır
В
подземелье
рэпа
смотри
на
удар
Durmadan
yazan
kalemim
şaşkın
Неустанно
пишущее
мое
перо
ошеломлено
Geçmişi
çizdim
yılları
aşkın
Я
вычеркнул
прошлое,
годы
любви
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.