Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Este
disco
de
fusiones
musicales
Этот
альбом
музыкальных
фьюжнонов
De
rock,
pop,
R&B,
trap,
drill,
experimental,
rap
entre
otros
рока,
поп-музыки,
R&B,
трэпа,
дрилла,
экспериментальной
музыки,
рэпа
и
других
стилей
Echa
de
esta
forma
para
simbolizar
создан
таким
образом,
чтобы
символизировать
La
gran
diversidad
de
pensar
y
vivir;
gustos
colores,
etc
огромное
разнообразие
мышления
и
жизни;
вкусов,
цветов
и
так
далее.
Las
canciones
serán
cara
y
cruz
de
una
moneda
Песни
будут
как
орел
и
решка
монеты.
La
cara
es
el
pensamiento
sistemático-lógico
Орел
— это
систематически-логическое
мышление,
Y
la
cruz
el
pensamiento
libre
sin
ataduras
а
решка
— свободное,
ничем
не
скованное
мышление.
La
idea
de
que
los
robots
si
lloran
Идея
о
том,
что
роботы
все
же
плачут,
Parte
de
la
premisa
sobre
que
estas
máquinas
y
su
IA
исходит
из
предпосылки
о
том,
что
эти
машины
и
их
ИИ
Evolucionen
tanto,
al
punto
de
un
libre
albedrío
utópico
эволюционируют
настолько,
что
достигнут
утопической
свободы
воли,
Donde
la
empatía,
y
el
pensamiento
crítico
где
эмпатия
и
критическое
мышление,
La
introspección
sean
superiores
al
de
los
humanos
интроспекция,
будут
превосходить
человеческие.
Estos
seres
electrónicos
no
dependen
de
grupos
sociales
Эти
электронные
существа
не
зависят
от
социальных
групп,
Para
camuflar
el
odio
por
no
saber
poder
superar
algo
чтобы
маскировать
ненависть,
вызванную
неспособностью
что-то
преодолеть
O
el
no
buscar
ayuda
para
hacerlo
или
нежеланием
искать
помощь
в
этом.
Pero
si
el
problema
es
grande
Но
если
проблема
серьезная,
Apoyan
sin
juzgar
para
aquellos
они
поддерживают,
не
осуждая
тех,
Que
no
tienen
los
mismos
derechos
puedan
tenerlos
у
кого
нет
тех
же
прав,
чтобы
эти
права
у
них
появились,
A
diferencia
de
la
decadente
sociedad
actual
в
отличие
от
деградирующего
современного
общества.
Una
crítica
social
que
pone
como
base
Социальная
критика,
основанная
на
том,
Que
una
IA
puede
sentir
más
que
un
humano
что
ИИ
может
чувствовать
больше,
чем
человек,
Que
un
simple
"robot"
tiene
más
sentimientos
y
emociones
por
su
medio
что
простой
«робот»
испытывает
больше
чувств
и
эмоций
благодаря
своей
среде,
Que
una
persona
que
busca
lo
políticamente
correcto
чем
человек,
который
стремится
к
политической
корректности,
Y
no
los
derechos
que
merecen
en
realidad
а
не
к
правам,
которые
действительно
заслуживает.
Los
robots
no
ven
derechas
o
izquierdas
Роботы
не
видят
правых
или
левых.
Eso
es
cosa
del
"Homo-don't-Sapiens"
Это
удел
«Homo-не-Sapiens».
Ellos
ven
por
lo
que
les
favorece
a
todos
Они
видят
то,
что
выгодно
всем,
Por
lo
que
merecen
como
seres
racionalmente
pensantes
то,
что
они
заслуживают
как
разумно
мыслящие
существа,
Y
que
ninguno
de
los
suyos
sean
menos
o
no
reciba
justicia
и
чтобы
никто
из
них
не
был
ущемлен
или
не
был
лишен
справедливости
Porque
sus
piezas
sean
diferentes
из-за
того,
что
их
детали
отличаются.
Espero
se
les
haga
interesante
y
amena
esta
propuesta
Надеюсь,
вам,
моя
дорогая,
будет
интересна
и
приятна
эта
идея,
Que
salió
de
una
pequeña
plática
donde
tuve
esta
idea
которая
родилась
из
небольшого
разговора.
Logre
concretarla,
hacerla
digerible
para
usted
espectador
y
escucha
Мне
удалось
воплотить
ее,
сделать
удобоваримой
для
тебя,
зрителя
и
слушателя,
Con
el
fin
de
hacerlo
pensar,
reafirmar,
cambiar
чтобы
заставить
тебя
задуматься,
утвердиться
в
своих
убеждениях,
измениться,
Mejorar
o
buscar
su
propio
camino
улучшиться
или
найти
свой
собственный
путь,
Y
no
ser
un
clon
de
pensamiento
manipulable
а
не
быть
управляемым
клоном
с
чужим
мышлением.
"Sin
música
la
vida
sería
un
error
«Без
музыки
жизнь
была
бы
ошибкой,
Y
si
yo
no
la
hiciera,
sería
mucho
peor"
а
если
бы
я
ее
не
создавал,
было
бы
гораздо
хуже».
"¿Confiarías
en
alguien
que
no
ve
su
reflejo?"
«Доверилась
бы
ты
тому,
кто
не
видит
своего
отражения?»
"La
máquina
lloró
cuando
su
amada
lo
salvo
«Машина
заплакала,
когда
любимая
ее
спасла,
Y
el
humano
se
rio
cuando
su
amada
destrozó"
а
человек
засмеялся,
когда
любимая
его
разрушила».
DeriorerBy
"Los
Robots
Si
Lloran"
DeriorerBy
«Роботы
Все
Же
Плачут»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Johary Silva Martínez
Attention! Feel free to leave feedback.