Lyrics and translation Dertli Divani - Mihraçlama / Semah / Tevhid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mihraçlama / Semah / Tevhid
Вознесение / Сема / Единобожие
Miraç
okudu
cebrail
Мирадж
читал
Джабраил,
Muhammed
mustafa
mah-i
Мухаммед
Мустафа
– луна
моя,
Hak
emrine
oldu
kail
Повелению
Бога
внял,
Eyledi
hem
azm′i
rah-i
И
направился
по
пути,
Eyledi
azm'i
rah-i
Направился
по
пути.
Gayib′den
yandı
bir
çırak
Из
невидимого
мира
вспыхнул
свет,
Çünkü
yakın
oldu
ırak
И
близким
стало
то,
что
далеко,
Cebrail
getirdi
burak
Джабраил
привел
Бурака,
Bindi
ol
habibullahi
Сел
на
него
возлюбленный
Богом,
Bindi
ol
habibullahi
Сел
на
него
возлюбленный
Богом.
Burak
kadem
bastı
arş'e
Бурак
ступил
копытом
на
престол,
Erişti
fevk
ile
ferş'e
Достиг
небес
и
земли,
Hak
kadirdir
cümle
iş′e
Бог
всемогущ
во
всем,
Eyledi
bu
gez-nigah′ı
Совершил
это
путешествие
взглядом,
Eyledi
gez-nigah'ı
Совершил
это
путешествие
взглядом.
Bir
nida
erişti
hak′dan
Зов
раздался
с
небес,
Ya
muhammed
in
burak'dan
О
Мухаммед,
слезь
с
Бурака,
Göz
kamaşır
şerer-nak′dan
Глаза
слепит
сияние,
Mü'minlerin
kıble
gah′ı
Кибла
верующих,
Mü'minlerin
kıble
gah'ı
Кибла
верующих.
Yolda
ırast
geldi
bir
şir
На
пути
встретился
лев,
Ya
nedir
bu
işe
tedbir
Что
за
испытание
это?
Hatemi′ni
ağzına
ver
Дай
ему
свою
печать,
Sundu
iki
cihan
şah′ı
Предложил
повелитель
двух
миров,
Sundu
iki
cihan
şah'ı
Предложил
повелитель
двух
миров.
Çıktı
sitr′el
müntehaya
Поднялся
до
Лотоса
крайнего
предела,
Erişti
il-a
nihaya
Достиг
предела,
Kavuştu
sırr'ı
hüda′ya
Постиг
тайну
Бога,
Seyretti
cemalullah'i
Узрел
лик
Божий,
Seyretti
cemalullah′i
Узрел
лик
Божий.
Onda
gördü
bir
nev-civan
Там
увидел
юношу,
Yüzü
şems-i
mah-i
taban
Лик
его
– солнце
и
луна,
Cemalına
oldu
hayran
Красоте
его
был
восхищен,
Nazar
kıldı
al-
allah-ı
Взглянул
на
Аллаха,
Nazar
kıldı
al-
allah-ı
Взглянул
на
Аллаха.
Sordu
doksan
bin
kelam-ı
Задал
девяносто
тысяч
вопросов,
Hak
ile
nikinam'ı
С
Богом
беседовал,
Bir
dem
eyledi
aram'ı
На
мгновение
остановился,
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
Что
за
тайна,
о
Боже,
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
Что
за
тайна,
о
Боже.
Gayibden
geldi
yeşil
el
Из
невидимого
появилась
зеленая
рука,
Verdi
sipşir
engur
asel
Дала
райский
виноград
и
мед,
Ol
demde
gördü
bir
mahfel
В
тот
момент
увидел
собрание,
Selman′ın
şeyh′en
lilah'i
Салмана,
шейха
ради
Аллаха,
Selman′ın
şeyh'en
lilah′i
Салмана,
шейха
ради
Аллаха.
Ayak
üstü
kalktı
server
Встал
на
ноги
пророк,
Oldu
gönlü,
gözü
enver
Сердце
и
глаза
его
просветлели,
Sır
ile
oldu
münevver
Тайной
озарился,
Dedi
bu
hikmet
ilah'i
Сказал,
это
мудрость
Божья,
Dedi
bu
hikmet
ilah′i
Сказал,
это
мудрость
Божья.
Oldu
mirac'ın
mübarek
Благословенно
Вознесение,
Hak
kıldı
kur-an
tebarek
Бог
сделал
Коран
благословенным,
şanına
levlak'e
levlak
Во
славу
"левлак'э
левлак",
Padişahlar
padişah′ı
Царь
царей,
Padişahlar
padişah′ı
Царь
царей.
Vardı
kırkların
cemine
Прибыл
к
собранию
сорока,
Oturdu
hak
makamına
Воссел
на
место
Бога,
Hu
dedi
gerçek
demine
Произнес
"Ху"
в
истинный
момент,
Dem-be
dem
resulullah'i
Из
мгновения
в
мгновение
посланника
Аллаха,
Dem-be
dem
resulullah′i
Из
мгновения
в
мгновение
посланника
Аллаха.
Buyurdu
ol
nur-u
vahid
Сказал
этот
свет
единый,
Size
armağan
bu
tevhid
Вам
дарю
это
единобожие,
Cümleside
oldu
sacid
Все
стали
ниц,
Zikretti
kelamullah'i
Помянули
слово
Божье,
Zikretti
kelamullah′i
Помянули
слово
Божье.
Kırıklar
bir
şerbet
içtiler
Кырыки
выпили
напиток,
Can
ile
baştan
geçtiler
Отрешились
от
души
и
головы,
Cezbe-i
aşk'a
düştüler
Впали
в
экстаз
любви,
Ettiler
kırklar
semah′i
Исполнили
кырыки
сему,
Gözleri
kurret'ül
ay'in
Глаза
их
- свет
луны,
Ali
bin
hasan
hüseyn
Али
бин
Хасан
Хусейн,
Imam
Zeynel-i
abidin
Имам
Зейнел-Абидин,
Güruh′u
naci
güvah′ı
Спасенная
группа
- свидетель.
İmam
bakır,
imam
cafer
Имам
Бакыр,
Имам
Джафар,
Musa,
kazım,
rıza
server
Муса,
Казым,
Рıza
- повелитель,
Şah
taki,
ba
naki,
asker
Шах
Таки,
Ба
Наки,
воин,
Muhammed
mehdi
penah'ı
Мухаммед
Мехди
- убежище.
Ata-bahş
eyle
lutfundan
Одари
благодатью
своей,
Dur
eyleme
rahmetinden
Не
лишай
милости
своей,
Mahrum
koyma
şefkatinden
Не
лишай
сострадания
своего,
Geda
feyzi
pür-günah′ı
Нищий
Фейзи,
полный
грехов.
Mahrum
koyma
şefkatinden
Не
лишай
сострадания
своего,
Geda
feyzi
pür-günah'ı
Нищий
Фейзи,
полный
грехов.
Allah
allah
illallah
Аллах,
Аллах,
ильаллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
mürşit
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
эйваллах,
эйваллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Hak
muhammed-ali
dostum
Бог,
Мухаммед,
Али
- мой
друг,
Kerem
kılmak
size
geldi
Пришли,
чтобы
оказать
вам
милость,
Hariciler
mansur′u
astı
Хариджиты
повесили
Мансура,
Nesimi'yi
yüze
geldi
Несими
содрали
кожу,
Nesimi′yi
yüze
geldi
Несими
содрали
кожу.
Fatma
ana
firkate
düştü
Мать
Фатима
попала
в
беду,
Uçmak
kapıların
açtı
Отворились
двери
для
полета,
Imam
hasan
zehir
içti
Имам
Хасан
выпил
яд,
Münafıktan
eza
geldi
От
лицемеров
пришла
беда,
Münafıktan
eza
geldi
От
лицемеров
пришла
беда.
Allah
allah
illallah
Аллах,
Аллах,
ильаллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
mürşit
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
эйваллах,
эйваллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Şimir
mervan
karşı
geldi
Шимир
и
Марван
выступили
против,
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва,
Kerbela
al
kanla
doldu
Кербела
наполнилась
кровью,
Pir
pir
pir
kurban
Пир,
пир,
пир,
жертва,
Şah
hüseyin
şehit
oldu
Шах
Хусейн
стал
мучеником,
Yezitlerden
eza
geldi
От
езидов
пришла
беда,
Yezitlerden
eza
geldi
От
езидов
пришла
беда.
Aktı
imamların
kanı
Течет
кровь
имамов,
İmam
zeynel
mürvet
kanı
Имам
Зейнел
- кровь
благородства,
Ana
rahminde
zindanı
В
утробе
матери
- темница,
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Перо
и
скрижаль
ли
это
написали?
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Перо
и
скрижаль
ли
это
написали?
Allah
allah
illallah
Аллах,
Аллах,
ильаллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
mürşit
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
эйваллах,
эйваллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Ol
münafık
yüzü
kara
Тот
лицемер
с
черным
лицом,
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва,
Kast
eyledi
imam
bakır'a
Замыслил
зло
против
Имама
Бакыра,
Pir
pir
pir
kurban
Пир,
пир,
пир,
жертва,
Hak
buyurdu
imam
cafer'e
Бог
повелел
Имаму
Джафару,
Denizi
yutmağa
geldi
Пришел
проглотить
море,
Denizi
yutmağa
geldi
Пришел
проглотить
море.
Didar
gözleri
gözümden
Взор
твой
- глаза
мои,
Sevdası
da
gitmez
özümden
Любовь
твоя
не
уйдет
из
моей
души,
Imam
musa-i
kazımdan
От
Имама
Мусы
аль-Казима,
Imam
ali
rıza
geldi
Пришел
Имам
Али
ар-Риза,
Imam
ali
rıza
geldi
Пришел
Имам
Али
ар-Риза.
Allah
allah
illallah
Аллах,
Аллах,
ильаллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
mürşit
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
эйваллах,
эйваллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Taki′nin
darına
durduk
Мы
остановились
у
ворот
Таки,
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва,
Naki′ye
de
can
feda
kıldık
Наки
тоже
пожертвовали
жизнью,
Pir
pir
pir
kurban
Пир,
пир,
пир,
жертва,
Kendi
özümüzden
sitem
sürdük
Мы
продолжили
свой
путь
из
собственной
сути,
Can
cesetten
teze
geldi
Душа
пришла
из
тела
заново,
Can
cesetten
teze
geldi
Душа
пришла
из
тела
заново.
Hasan-ül
askeri
sensin
Хасан
аль-Аскари
- это
ты,
Erenlere
mihr-i
kansın
Ты
- солнце
любви
для
святых,
Mehd'i
sahip
zamansın
Мехди
- властелин
времени,
Aliyel
Mürteza
geldi
Пришел
Али
аль-Муртаза,
Hünkar-ı
evliya
geldi
Пришел
повелитель
святых.
Allah
allah
illallah
Аллах,
Аллах,
ильаллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
mürşit
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
эйваллах,
эйваллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Hüseyin′im
der
yara
neden
Мой
Хусейн,
спрашиваю,
почему
рана?
Yaralandık
çare
neden
Мы
ранены,
почему
нет
лекарства?
Konan
göçtü
bu
haneden
Поселившийся
ушел
из
этого
дома,
Şimdi
sıra
bize
geldi
Теперь
очередь
дошла
до
нас,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonim
Attention! Feel free to leave feedback.