Lyrics and translation Dervish - Bold Doherty
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
name
is
Bold
Doherty
from
the
north
country
Меня
зовут
Болд
Догерти,
я
из
северной
страны.
Where
there's
a
still
upon
every
stream
Где
в
каждом
потоке
тишина.
Lady,
be
quicker
and
pour
me
more
liquor
Леди,
поторопитесь
и
налейте
мне
еще
ликера.
And
fill
me
a
glass
of
the
stronger
than
cream
И
налей
мне
стакан
крепче,
чем
сливки.
If
I
had
you,
Molly,
so
pleasant
and
jolly
Если
бы
у
меня
была
ты,
Молли,
такая
милая
и
веселая
...
Although
it's
a
folly
to
ask
you
at
all
Хотя
было
бы
глупо
спрашивать
тебя
об
этом.
I'd
fill
up
me
glass
with
a
mile
to
the
bottom
Я
бы
наполнил
свой
стакан
милей
до
дна.
And
I'd
drink
to
you,
Molly,
beside
Donegal
И
я
бы
выпил
за
тебя,
Молли,
рядом
с
Донегалом.
With
me
fol
the
dol
do,
fol
the
dol
do
with
me
Со
мной
fol
The
dol
do,
fol
The
dol
do
со
мной
Fol
the
dol
do
with
me,
fol
the
dol
day
Fol
The
dol
do
со
мной,
fol
The
dol
day
Fol
the
dol
do,
fol
the
dol
do
with
me
Fol
The
dol
do,
fol
the
dol
do
со
мной
Fol
the
dol
do
with
me,
fol
the
dol
day
Fol
The
dol
do
со
мной,
fol
The
dol
day
I've
a
new
pair
of
clogs
I
brought
home
from
the
market
У
меня
есть
пара
новых
сабо,
которые
я
принесла
домой
с
рынка.
I
craved
an
excuse
to
get
into
the
town
Я
искал
предлог,
чтобы
попасть
в
город.
I
told
me
old
mother
the
seams,
they
were
ripped
Я
сказал
своей
старой
матери,
что
швы
были
разорваны.
And
I
needed
some
nails
for
to
rivet
them
down
И
мне
нужны
были
гвозди,
чтобы
заклепать
их.
She
clothed
me
hand
with
a
bright
bit
of
shilling
Она
одела
мою
руку
ярким
кусочком
шиллинга.
She
thought
the
remainder
would
be
her
own
Она
думала,
что
остальное
будет
принадлежать
ей.
Saying,
"When
you
go
to
town,
you
can
buy
the
full
nagan
Он
сказал:
"Когда
ты
поедешь
в
город,
ты
сможешь
купить
полный
Наган.
But
beware
you
bring
none
of
your
fancibles
home"
Но
берегись,
ты
не
приносишь
домой
ничего
из
своих
фантазий.
When
crossing
the
fields
of
me
brave
Enniskillen
Когда
я
пересекаю
поля
храброго
Эннискиллена
I
went
into
an
ale-house
for
to
take
a
dram
Я
зашел
в
пивную
выпить
глоток.
When
I
saw
two
tinkers
dividing
a
saucepan
Когда
я
увидел
двух
лудильщиков
делящих
кастрюлю
Although
there
were
arguing
about
the
ten
can
Хотя
были
споры
о
десяти
банках.
One
of
them
then
made
a
blow
at
the
other
one
Затем
один
из
них
нанес
удар
другому.
He
said,
"You
young
villain,
I
will
take
your
life"
Он
сказал:
"Ты,
молодой
злодей,
я
заберу
твою
жизнь".
Saying,
"Your
saucepans
are
leaking
and
won't
hold
the
water
Говоря:
"твои
кастрюли
протекают
и
не
выдерживают
воды.
Since
'ere
the
Bold
Doherty
spoke
with
your
wife"
С
тех
пор,
как
дерзкий
Догерти
говорил
с
твоей
женой.
Oh
when
I
got
home,
the
door,
it
was
bolted
О,
когда
я
вернулся
домой,
дверь
была
заперта
на
засов.
I
rapped
up
me
mother
for
to
let
me
in
Я
позвонил
маме
чтобы
она
впустила
меня
"Be
gone
ore
the
place"
was
the
words
that
she
mentioned
"Убирайся
отсюда"
- вот
слова,
которые
она
произнесла.
"For
inside
this
house
you'll
not
enter
in
- Потому
что
в
этот
дом
ты
не
войдешь.
You
may
go
away
to
wherever
you
came
from
Ты
можешь
уйти
туда,
откуда
пришел.
For
to
keep
you
out,
now
I'm
sure
it's
no
sin"
Потому
что
не
пускать
тебя,
теперь
я
уверен,
что
это
не
грех".
Says
I,
"Me
gay
woman,
you
may
keep
your
temper
Я
говорю:
"моя
голубая
женщина,
ты
можешь
держать
себя
в
руках.
'Cause
I
can
find
lodging
with
Nora
McGlynn"
Потому
что
я
могу
найти
жилье
у
Норы
Макглинн.
(Chor
2x)
(Припев
2 раза)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HOLMES MICHAEL PAUL, MC DONAGH BRIAN PATRICK, O DOWD JAMES GERARD, JORDAN CATHERINE, KELLY WILLIAM PAUL, MORROW THOMAS ALLEN, MITCHELL JOHN JAMES
Attention! Feel free to leave feedback.